msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 19:54:03+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: it\n"
"Project-Id-Version: WooCommerce - WooCommerce Payments\n"

#: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:241
msgid "Failed to finalize onboarding session."
msgstr "Impossibile finalizzare la sessione di avviamento."

#. translators: link to Stripe testing page
#: includes/class-wc-payments-checkout.php:332
#: includes/class-wc-payments-checkout.php:417
msgid "Click to copy the test number to clipboard"
msgstr "Clicca per copiare il numero di prova negli appunti"

#. translators: 1: WooPayments.
#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:1190
msgid "Please <b>complete your %1$s setup</b> to continue using it."
msgstr "<b>Completa la %1$s configurazione</b> per continuare a usarlo."

#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:356
msgid "Continue onboarding"
msgstr "Continua avviamento"

#: includes/payment-methods/class-cc-payment-method.php:73
msgid "<strong>Test mode:</strong> use test card <number>4242 4242 4242 4242</number> or refer to our <a>testing guide</a>."
msgstr "<strong>Modalità di prova:</strong> usa la carta di prova <number>4242 4242 4242 4242</number> o consulta la nostra <a>guida al servizio</a>."

#: includes/class-wc-payments-checkout.php:332
#: includes/class-wc-payments-checkout.php:417
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia negli appunti"

#: client/multi-currency/missing-currencies-message.ts:9
msgid "%1$s requires the %2$s currency. In order to enable the payment method, you must add this currency to your store."
msgid_plural "%1$s requires the %2$s currencies. In order to enable the payment method, you must add these currencies to your store."
msgstr[0] "%1$s richiede la valuta %2$s. Per attivare il metodo di pagamento, devi aggiungere questa valuta al tuo negozio."
msgstr[1] "%1$s richiede le valute %2$s. Per attivare il metodo di pagamento, devi aggiungere queste valute al tuo negozio."

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:779
msgid "The mandate used for this renewal payment is invalid. You may need to bring the customer back to your store and ask them to resubmit their payment information."
msgstr "Il mandato usato per il pagamento del rinnovo non è valido. Potrebbe essere necessario riportare il cliente al negozio e chiedere di rinviare i propri dati di pagamento."

#. translators: %s: WooPayments.
#: includes/class-wc-payments-account.php:1542
msgid "There was a problem setting up your %s account. Please try again."
msgstr "Si è verificato un problema durante l'impostazione dell'account %s. Riprova."

#. translators: 1: anchor opening markup 2: closing anchor markup
#: includes/class-wc-payments-account.php:1488
msgid "Another account setup session is already in progress. Please finish it or %1$sclick here to start again%2$s."
msgstr "È già in corso un'altra sessione di impostazione account. Terminala o %1$sfai clic qui per ricominciare%2$s."

#. translators: 1: WooPayments.
#: includes/class-wc-payments-account.php:806
#: includes/class-wc-payments-account.php:1011
#: includes/class-wc-payments-account.php:1351
msgid "Please <b>complete your %1$s setup</b> to process transactions."
msgstr "<b>Completa l'impostazione</b> di %1$s per elaborare le transazioni."

#: includes/class-wc-payments.php:2051
msgid "is required to create an WooPay account."
msgstr "è richiesto per creare un account WooPay."

#: includes/class-wc-payments.php:2051
msgid "Mobile Number"
msgstr "Numero di cellulare"

#. translators: %1$s flat fee addon price in order
#: includes/multi-currency/Compatibility/WooCommerceProductAddOns.php:303
msgctxt "flat fee addon price in order"
msgid " (+ %1$s)"
msgstr " (+ %1$s)"

#. translators: %1$s custom addon price in order
#: includes/multi-currency/Compatibility/WooCommerceProductAddOns.php:309
msgctxt "custom addon price in order"
msgid " (%1$s)"
msgstr " (%1$s)"

#: includes/class-wc-payments-payment-request-session-handler.php:54
msgid "Invalid token: cookie and session customer mismatch"
msgstr "Token non valido: mancata corrispondenza tra cookie e sessione"

#: includes/woopay/class-woopay-utilities.php:277
msgid "WooPay blog_token is currently misconfigured."
msgstr "Il blog_token WooPay non è attualmente configurato correttamente."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:254
msgid "1-click checkout button border radius."
msgstr "Raggio del bordo del pulsante per il pagamento con un clic."

#: client/components/payment-activity/payment-activity-data.tsx:95
msgid "{{strong}}Fees{{/strong}} includes all types of fees charged by WooPayments. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr "{{strong}}Commissioni{{/strong}} include tutti i tipi di commissioni addebitate da WooPayments. {{learnMoreLink}}Scopri di più{{/learnMoreLink}}."

#: client/components/payment-activity/payment-activity-data.tsx:82
msgid "{{strong}}Disputes{{/strong}} includes the amount of any disputed charges. Dispute fees are included in the Fees section. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr "{{strong}}Ricorsi{{/strong}} include l'importo di qualsiasi addebito contestato. Le commissioni dei ricorsi sono incluse nella sezione Commissioni. {{learnMoreLink}}Scopri di più{{/learnMoreLink}}."

#: client/components/payment-activity/payment-activity-data.tsx:81
msgid "Disputes tooltip"
msgstr "Tooltip Ricorsi"

#: client/components/payment-activity/payment-activity-data.tsx:55
msgid "{{strong}}Total payment volume{{/strong}} is the sum of all transactions in a given time period, minus refunds and disputes."
msgstr "Il {{strong}}volume totale dei pagamenti{{/strong}} è la somma di tutte le transazioni in un determinato periodo di tempo, al netto dei rimborsi e dei ricorsi."

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:239
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:465
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:544
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:574
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:610
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:737
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:762
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:795
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1148
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1199
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1231
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1256
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1283
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1308
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1333
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1357
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1382
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1407
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1450
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1475
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1501
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1526
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1552
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1579
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1608
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1787
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1819
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1863
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1949
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2738
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2787
msgid "Route param validation failed."
msgstr "Errore nella convalida del parametro di percorso."

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:39
msgid "Sandbox mode gives you access to all %1$s features while checkout transactions are simulated. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr "La modalità sandbox ti permette di accedere a tutte le funzionalità %1$s mentre le transazioni di pagamento sono simulate. {{learnMoreLink}}Scopri di più{{/learnMoreLink}}"

#. Translators: %s is a provided timezone.
#: includes/core/server/request/class-get-reporting-payment-activity.php:92
msgid "%s is not a valid timezone."
msgstr "%s non è un fuso orario valido."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:98
msgid "At least one risk filter needs to be enabled for advanced protection."
msgstr "Almeno un filtro del rischio deve essere abilitato per la protezione avanzata."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:102
msgid "Current protection level is set to \"basic\". At least one risk filter needs to be enabled for advanced protection."
msgstr "Il livello di protezione corrente è impostato su \"base\". Almeno un filtro del rischio deve essere abilitato per la protezione avanzata."

#: client/settings/phone-input/index.tsx:114
msgid "Mobile number"
msgstr "Numero di cellulare"

#: client/data/payment-activity/resolvers.ts:26
msgid "Error retrieving payment activity data."
msgstr "Errore nel recupero dei dati relativi alle attività di pagamento."

#: client/components/payment-activity/payment-activity-data.tsx:67
msgid "A {{strong}}charge{{/strong}} is the amount billed to your customer’s payment method."
msgstr "Un {{strong}}addebito{{/strong}} è l'importo fatturato al metodo di pagamento del cliente."

#: client/components/payment-activity/payment-activity-data.tsx:60
msgid "Total payment volume = Charges - Refunds - Disputes"
msgstr "Volume totale dei pagamenti = Spese - Rimborsi - Ricorsi"

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:36
msgid "Learn more about sandbox mode"
msgstr "Scopri di più sulla modalità sandbox"

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:31
msgid "{{strong}}%1$s is in sandbox mode.{{/strong}} To accept real transactions, {{switchToLiveLink}}set up a live %1$s account.{{/switchToLiveLink}} {{learnMoreIcon/}}"
msgstr "{{strong}}%1$s è in modalità sandbox.{{/strong}} Per accettare transazioni reali, {{switchToLiveLink}}configura un account %1$s live.{{/switchToLiveLink}} {{learnMoreIcon/}}"

#: client/components/payment-activity/payment-activity-data.tsx:94
msgid "Fees tooltip"
msgstr "Tooltip commissioni"

#: client/components/payment-activity/payment-activity-data.tsx:76
msgid "Refunds"
msgstr "Rimborsi"

#: client/components/payment-activity/payment-activity-data.tsx:66
msgid "Charges tooltip"
msgstr "Tooltip addebiti"

#: client/components/payment-activity/payment-activity-data.tsx:66
msgid "Charges"
msgstr "Addebiti"

#: client/components/payment-activity/payment-activity-data.tsx:53
msgid "Total payment volume tooltip"
msgstr "Tooltip volume totale dei pagamenti"

#: client/components/payment-activity/payment-activity-data.tsx:53
msgid "Total payment volume"
msgstr "Volume totale dei pagamenti"

#. Translators: %1$s and %2$s are both currency codes, e.g. `USD` or `EUR`.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:425
msgid "The subscription couldn't be created because it uses a different currency (%1$s) from your existing subscriptions (%2$s). Please ensure all subscriptions use the same currency."
msgstr "Non è stato possibile creare l'abbonamento perché utilizza una valuta diversa (%1$s) da quella dei tuoi abbonamenti esistenti (%2$s). Assicurati che tutti gli abbonamenti utilizzino la stessa valuta."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:287
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#. translators: %s: WooPay,
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:4494
msgid "Payments made simple — including %s, a new express checkout feature."
msgstr "Pagamenti semplificati, incluso %s, una nuova funzionalità di pagamento rapido."

#. translators: %1$s: WooPayments
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:4484
msgid "%1$s gives your store flexibility to accept credit cards, debit cards, and Apple Pay. Enable popular local payment methods and other digital wallets like Google Pay to give customers even more choice."
msgstr "%1$s offre al tuo negozio la flessibilità di accettare carte di credito, carte di debito e Apple Pay. Attiva i metodi di pagamento locali più diffusi e altri portafogli digitali come Google Pay per offrire ai clienti ancora più scelta."

#: client/payment-methods-icons.tsx:59
msgid "Cartes Bancaires"
msgstr "Carte bancarie"

#: client/components/account-status/account-tools/strings.tsx:13
msgid "Your account is in sandbox mode. If you are experiencing problems completing account setup, or wish to test with a different email/country associated with your account, you can reset your account and start from the beginning."
msgstr "Il tuo account è in modalità sandbox. Se riscontri dei problemi nel completamento della configurazione dell'account o desideri effettuare una prova con un indirizzo e-mail o con il Paese associati al tuo account, puoi reimpostare il tuo account e iniziare da capo."

#: client/components/deposits-overview/deposit-notices.tsx:110
#: client/deposits/index.tsx:75
msgid "Deposits are currently paused because a recent deposit failed. Please {{updateLink}}update your bank account details{{/updateLink}}."
msgstr "Al momento gli acconti sono sospesi perché un acconto recente non è andato a buon fine. {{updateLink}}Aggiorna i dettagli del tuo conto bancario{{/updateLink}}."

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:621
msgid "Payment dispute and fees have been deducted from your next deposit"
msgstr "L'importo della controversia di pagamento e delle spese è stato detratto dal prossimo acconto"

#. translators: %1: charge ID
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:850
msgid "The refund amount is not valid for charge ID: %1$s"
msgstr "L'importo del rimborso non è valido per l'ID addebito: %1$s"

#. translators: %1$: order id.
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2416
msgid "A refund cannot be found for order: %1$s"
msgstr "Non è possibile trovare un rimborso per l'ordine: %1$s"

#: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:54
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Desideri continuare?"

#: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:53
msgid "Additionally, only card payments support manual capture. Non-card payments will be hidden from checkout."
msgstr "Inoltre, solo i pagamenti con carta supportano l'acquisizione manuale. I pagamenti senza carta saranno nascosti al pagamento."

#: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:52
msgid "Payments must be captured within 7 days or the authorization will expire and money will be returned to the shopper."
msgstr "I pagamenti devono essere effettuati entro 7 giorni, altrimenti l'autorizzazione decade e il denaro viene restituito all'acquirente."

#: client/settings/fraud-protection/components/protection-levels/index.tsx:43
msgid "Basic level help icon"
msgstr "Icona di aiuto di livello base"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/avs-mismatch.tsx:15
msgid "Block transactions for mismatched AVS"
msgstr "Blocca le transazioni per gli AVS non corrispondenti"

#. translators: %1$s and %2$s are both numbers
#: includes/core/server/class-request.php:695
msgid "Invalid number passed. Number %1$s needs to be larger than %2$s"
msgstr "Numero non valido passato. Il numero %1$s deve essere maggiore di %2$s"

#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1247
msgid "Capture authorization <strong>failed</strong> to complete."
msgstr "Completamento dell'acquisizione dell'autorizzazione <strong>non riuscito</strong>."

#: client/settings/reporting-settings/components/export-language/index.tsx:22
msgid "You can change your global site language preferences in {{learnMoreLink}}General Settings{{/learnMoreLink}}."
msgstr "Puoi modificare le preferenze di lingua del sito globale in {{learnMoreLink}}Impostazioni generali{{/learnMoreLink}}."

#: client/settings/reporting-settings/components/export-language/index.tsx:20
msgid "Language"
msgstr "Lingua"

#: client/components/deposits-overview/deposit-notices.tsx:78
msgid "Deposits are paused while your available funds balance remains below %s. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr "Gli acconti vengono sospesi fino a quando il saldo dei fondi disponibili rimane inferiore a %s. {{learnMoreLink}}Scopri di più{{/learnMoreLink}}"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:204
msgid "The language for an exported report for transactions, deposits, or disputes."
msgstr "La lingua di un rapporto esportato per transazioni, acconti o ricorsi."

#: includes/woopay/class-woopay-session.php:648
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:717
msgid "Could not determine the blog ID."
msgstr "Non è stato possibile determinare l'ID del blog."

#: includes/payment-methods/class-afterpay-payment-method.php:82
#: client/payment-methods-icons.tsx:53 client/payment-methods-map.tsx:125
msgid "Clearpay"
msgstr "Clearpay"

#: client/overview/modal/progressive-onboarding-eligibility/index.tsx:87
msgid "Start selling"
msgstr "Inizia a vendere"

#: client/overview/modal/progressive-onboarding-eligibility/index.tsx:69
msgid "Start selling now and fast track the setup process, or continue the process to set up deposits with WooPayments."
msgstr "Inizia a vendere ora e velocizza il processo di configurazione o continua il processo per configurare gli acconti con WooPayments."

#: client/overview/modal/progressive-onboarding-eligibility/index.tsx:68
msgid "You’re ready to sell."
msgstr "Tutto pronto per vendere."

#. translators: %s: metadata. We do not need to translate WooPayMeta
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1610
msgid "We're not able to process this payment. Please try again later. WooPayMeta: intent_meta_order_id: %1$s, order_id: %2$s"
msgstr "Non è stato possibile elaborare questo pagamento. Riprova più tardi. WooPayMeta: intent_meta_order_id: %1$s, order_id: %2$s"

#: client/settings/general-settings/test-mode-confirm-modal.tsx:17
msgid "Test mode lets you try out payments, refunds, disputes and other such processes as you're working on your store without handling live payment information. All incoming orders will be simulated, and test mode will have to be disabled before you can accept real orders."
msgstr "La modalità di prova ti permette di testare pagamenti, rimborsi, ricorsi e altre operazioni simili mentre lavori al tuo negozio senza gestire le informazioni sui pagamenti in tempo reale. Verranno simulati tutti gli ordini in arrivo e la modalità di prova dovrà essere disattivata prima di poter accettare ordini reali."

#: client/settings/general-settings/test-mode-confirm-modal.tsx:16
msgid "Are you sure you want to enable test mode?"
msgstr "Desideri attivare la modalità di prova?"

#: client/payment-details/summary/missing-order-notice/index.tsx:21
msgid "Investigate this purchase and refund the transaction as needed."
msgstr "Verifica questo acquisto e rimborsa la transazione secondo necessità."

#: client/payment-details/summary/missing-order-notice/index.tsx:20
msgid "It has been refunded and is not a subject for disputes."
msgstr "È stata rimborsata e non è oggetto di ricorsi."

#: client/payment-details/summary/missing-order-notice/index.tsx:18
msgid "This transaction is not connected to order. "
msgstr "Questa transazione non è collegata all'ordine. "

#: client/order/test-mode-notice/index.tsx:15
#: client/settings/general-settings/test-mode-confirm-modal.tsx:24
msgid "Learn more about test mode"
msgstr "Scopri di più sulla modalità di prova"

#: client/data/payment-intents/actions.ts:47
msgid "There has been an error refunding the payment #%s. Please try again later."
msgstr "Si è verificato un errore nel rimborso del pagamento n. %s. Riprova più tardi."

#: client/data/payment-intents/actions.ts:42
msgid "Refunded payment #%s."
msgstr "Pagamento n. %s rimborsato."

#: client/components/account-status/account-tools/strings.tsx:14
msgid "Payments and deposits are disabled until account setup is completed. If you are experiencing problems completing account setup, or need to change the email/country associated with your account, you can reset your account and start from the beginning."
msgstr "I pagamenti e gli acconti sono disattivati fino al completamento della configurazione dell'account. Se riscontri dei problemi nel completamento della configurazione dell'account o desideri cambiare l'indirizzo e-mail o il Paese associati al tuo account, puoi reimpostare il tuo account e iniziare da capo."

#: client/components/account-status/account-tools/strings.tsx:11
msgid "Account Tools"
msgstr "Strumenti dell'account"

#: client/components/account-status/account-tools/strings.tsx:15
#: client/connect-account-page/strings.tsx:19
#: client/overview/modal/reset-account/strings.tsx:11
msgid "Reset account"
msgstr "Reimposta account"

#: client/transactions/list/index.tsx:104
msgid "Date / Time (UTC)"
msgstr "Data/Ora (UTC)"

#: includes/class-wc-payments-status.php:143
msgid "Enabled APMs"
msgstr "APM attivati"

#: client/components/deposits-overview/deposit-notices.tsx:91
msgid "You have no funds available to deposit. {{whyLink}}Why?{{/whyLink}}"
msgstr "Non hai fondi disponibili per il deposito. {{whyLink}}Perché?{{/whyLink}}"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/international-ip-address.tsx:33
msgid "This filter is disabled because you're currently selling to all countries."
msgstr "Questo filtro è disabilitato perché al momento vendi in tutti i paesi."

#: client/components/deposits-overview/deposit-notices.tsx:56
msgid "It may take 1-3 business days for deposits to reach your bank account."
msgstr "Potrebbero essere necessari 1-3 giorni lavorativi per visualizzare i versamenti sul tuo conto corrente."

#: src/Internal/Service/MinimumAmountService.php:62
msgid "Order amount too small"
msgstr "Importo ordine troppo basso"

#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-ajax-handler.php:352
msgid "Invalid product id"
msgstr "ID prodotto non valido."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:472
msgid "Small"
msgstr "Piccola"

#: client/settings/payment-methods-list/payment-method.tsx:83
msgid "Contact Support"
msgstr "contatta il supporto"

#: client/settings/payment-methods-list/payment-method.tsx:79
msgid "Please {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}} for more details."
msgstr "{{contactSupportLink}}Contatta il supporto{{/contactSupportLink}} per ulteriori dettagli."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:497
msgid "By placing this order, you agree to our [terms] and understand our [privacy_policy]."
msgstr "Effettuando questo ordine, accetti i nostri [terms] e comprendi la nostra [privacy_policy]."

#. translators: This is an error API response.
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2314
msgid "Error: The payment could not be captured because the requested capture amount is greater than the amount you can capture for this charge."
msgstr "Errore: impossibile acquisire il pagamento poiché l'importo di acquisizione richiesto è maggiore dell'importo che si può acquisire per questo addebito."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:68
msgid "Accepting…"
msgstr "Accettazione in corso…"

#: src/Internal/Payment/State/InitialState.php:290
msgid "Please enter a valid phone number, whose length is less than 20."
msgstr "Inserisci un numero di telefono valido, la cui lunghezza sia inferiore a 20."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:4586
msgid "A valid shipping address is required for Afterpay payments."
msgstr "È richiesto un indirizzo di spedizione valido per i pagamenti con Afterpay."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-create-controller.php:160
msgid "The date when the payment intent was created."
msgstr "La data in cui è stato creato l'intento di pagamento."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:478
msgid "WooPay button locations"
msgstr "Posizioni del pulsante WooPay"

#: client/settings/payment-methods-list/payment-method.tsx:130
msgid "Support for Sofort is ending soon. "
msgstr "Il supporto per Sofort terminerà a breve. "

#: client/settings/payment-methods-list/capability-request/capability-request-notice.tsx:71
msgid "Error requesting the capability!"
msgstr "Errore durante la richiesta della capacità."

#: client/settings/payment-methods-list/capability-request/capability-request-notice.tsx:67
msgid "Capability requested successfully!"
msgstr "Capacità richiesta correttamente."

#: client/settings/payment-methods-list/capability-request/capability-request-map.ts:34
msgid "JCB is now enabled on your store."
msgstr "JCB è ora attivato nel tuo negozio."

#: client/settings/payment-methods-list/capability-request/capability-request-map.ts:30
msgid "Your JCB account was rejected based on the information provided."
msgstr "Il tuo account JCB è stato rifiutato in base alle informazioni fornite."

#: client/settings/payment-methods-list/capability-request/capability-request-map.ts:26
msgid "Your information has been submitted and your JCB account is pending approval."
msgstr "Le tue informazioni sono state inviate e il tuo account JCB è in attesa di approvazione."

#: client/settings/payment-methods-list/capability-request/capability-request-map.ts:19
msgid "To enable JCB for your customers, you need to provide more information."
msgstr "Per attivare JCB per i tuoi clienti, devi fornire ulteriori informazioni."

#: client/settings/payment-methods-list/capability-request/capability-request-map.ts:15
msgid "Enable JCB"
msgstr "Attiva JCB"

#: client/settings/payment-methods-list/capability-request/capability-request-map.ts:13
msgid "Enable JCB for your customers, the only international payment brand based in Japan."
msgstr "Per i tuoi clienti, attiva JCB, l'unico marchio di pagamento internazionale con sede in Giappone."

#: client/settings/payment-methods-list/capability-request/capability-request-dismiss-modal.tsx:19
msgid "Choosing to continue will remove the option to accept %s cards from your customers. The option to enable %s will not appear again."
msgstr "Se scegli di continuare, la possibilità di accettare carte %s dai tuoi clienti verrà rimossa. L'opzione per l'attivazione di %s non verrà mostrata nuovamente."

#: client/settings/payment-methods-list/capability-request/capability-request-dismiss-modal.tsx:15
msgid "Yes, continue"
msgstr "Sì, continua"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:95
msgid "Unable to view order. Order not found."
msgstr "Impossibile visualizzare l'ordine. Ordine non trovato."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:64
msgid "This action is final and cannot be undone."
msgstr "Questa azione è definitiva e non può essere annullata."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:58
msgid "Accepting the dispute marks it as <em>Lost</em>. The disputed amount and the %s dispute fee will not be returned to you."
msgstr "L'accettazione del ricorso lo contrassegna come <em>Perso</em>. L'importo contestato e la commissione per il ricorso di %s non ti verranno restituiti."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:45
msgid "View order to issue refund"
msgstr "Visualizza l'ordine per emettere il rimborso"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:42
msgid "You will be taken to the order, where you must complete the refund process manually."
msgstr "Passerai all'ordine, dove dovrai completare manualmente la procedura di rimborso."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:38
msgid "Issuing a refund will close the inquiry, returning the amount in question back to the cardholder. No additional fees apply."
msgstr "L'emissione di un rimborso chiuderà la richiesta, restituendo l'importo in questione al titolare della carta. Non si applicano commissioni aggiuntive."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:34
msgid "Issue a refund?"
msgstr "Desideri emettere il rimborso?"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:32
msgid "Issue refund"
msgstr "Emetti il rimborso"

#. Translators: %d is the ID of an order.
#: src/Internal/Service/OrderService.php:484
msgid "The requested order (ID %d) was not found."
msgstr "L'ordine richiesto (ID %d) non è stato trovato."

#. Translators: %1$s is the PHP class for a new payment state, %1$s is the
#. state base class.
#: src/Internal/Payment/State/StateFactory.php:55
msgid "The class %1$s is not a subclass of %2$s"
msgstr "La classe %1$s non è una sottoclasse di %2$s"

#. translators: %1$s is the name of a method of the payment object, %2$s is its
#. current state.
#: src/Internal/Payment/State/AbstractPaymentState.php:135
msgid "The %1$s method is not available in the current payment state (%2$s)."
msgstr "Il metodo %1$s non è disponibile nello stato di pagamento attuale (%2$s)."

#. Translators: placeholders are opening and closing strong HTML tags. %6$s:
#. WooPayments, %7$s: Woo Subscriptions.
#: includes/subscriptions/templates/html-woo-payments-deactivate-warning.php:24
msgid "Your store has subscriptions using %6$s Stripe Billing functionality for payment processing. Due to the %1$soff-site billing engine%3$s these subscriptions use,%4$s they will continue to renew even after you deactivate %6$s%5$s."
msgstr "Il tuo negozio dispone di abbonamenti che usano la funzionalità Stripe Billing %6$s per l'elaborazione dei pagamenti. A causa del %1$smotore di fatturazione esterno al sito%3$s usato dagli abbonamenti,%4$s questi ultimi continueranno a rinnovarsi anche dopo la disattivazione di %6$s%5$s."

#. translators: $1 $2 placeholders are opening and closing HTML link tags,
#. linking to documentation. $3 is WooPayments.
#: includes/subscriptions/templates/html-subscriptions-plugin-notice.php:38
#: includes/subscriptions/templates/html-woo-payments-deactivate-warning.php:38
msgid "If you do not want these subscriptions to continue to be billed, you should %1$scancel these subscriptions%2$s prior to deactivating %3$s."
msgstr "Se non desideri che questi abbonamenti continuino a essere fatturati, devi %1$sannullare tutti gli abbonamenti%2$s prima di disattivare %3$s."

#. Translators: %1-%4 placeholders are opening and closing a or strong HTML
#. tags. %5$s: WooPayments, %6$s: Woo Subscriptions.
#: includes/subscriptions/templates/html-subscriptions-plugin-notice.php:24
msgid "Your store has subscriptions using %5$s Stripe Billing functionality for payment processing. Due to the %1$soff-site billing engine%2$s these subscriptions use,%3$s they will continue to renew even after you deactivate %6$s%4$s."
msgstr "Il tuo negozio dispone di abbonamenti che usano la funzionalità Stripe Billing %5$s per l'elaborazione dei pagamenti. A causa del %1$smotore di fatturazione esterno al sito%2$s usato dagli abbonamenti,%3$s questi ultimi continueranno a rinnovarsi anche dopo la disattivazione di %6$s%4$s."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1162
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1165
msgid "The payment process could not be completed."
msgstr "Impossibile completare il processo di pagamento."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-create-controller.php:175
msgid "Charge object associated with this payment intention."
msgstr "Oggetto di addebito associato a questo intento di pagamento."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-create-controller.php:170
msgid "The status of the payment intent."
msgstr "Lo stato dell'intento di pagamento."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-create-controller.php:165
msgid "The customer id of the intent"
msgstr "L'ID cliente dell'intento"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-create-controller.php:145
msgid "ID for the payment intent."
msgstr "ID per l'intento di pagamento."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:270
msgid "Email associated with the link."
msgstr "E-mail associata al link."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:265
msgid "Link details for the payment method."
msgstr "Dettagli del link per il metodo di pagamento."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:258
msgid "Last 4 digits of the SEPA Debit."
msgstr "Ultime 4 cifre dell'addebito SEPA."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:253
msgid "SEPA Debit details for the payment method."
msgstr "Dettagli di addebito SEPA per il metodo di pagamento."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:246
msgid "Expiration year of the card."
msgstr "Anno di scadenza della carta."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:241
msgid "Expiration month of the card."
msgstr "Mese di scadenza della carta."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:236
msgid "Last 4 digits of the card."
msgstr "Ultime 4 cifre della carta."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:231
msgid "Brand of the card."
msgstr "Marchio della carta."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:226
msgid "Card details for the payment method."
msgstr "Dettagli della carta per il metodo di pagamento."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:219
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-create-controller.php:287
msgid "Phone number associated with the billing details."
msgstr "Numero di telefono associato ai dettagli di fatturazione."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:214
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-create-controller.php:282
msgid "Name associated with the billing details."
msgstr "Nome associato ai dettagli di fatturazione."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:208
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-create-controller.php:276
msgid "Email associated with the billing details."
msgstr "E-mail associata ai dettagli di fatturazione."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:201
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-create-controller.php:269
msgid "State of the billing address."
msgstr "Stato dell'indirizzo di fatturazione."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:196
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-create-controller.php:264
msgid "Postal code of the billing address."
msgstr "Codice postale dell'indirizzo di fatturazione."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:191
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-create-controller.php:259
msgid "Line 2 of the billing address."
msgstr "Riga 2 dell'indirizzo di fatturazione."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:186
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-create-controller.php:254
msgid "Line 1 of the billing address."
msgstr "Riga 1 dell'indirizzo di fatturazione."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:181
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-create-controller.php:249
msgid "Country of the billing address."
msgstr "Paese dell'indirizzo di fatturazione."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:176
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-create-controller.php:244
msgid "City of the billing address."
msgstr "Città dell'indirizzo di fatturazione."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:171
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-create-controller.php:239
msgid "Address associated with the billing details."
msgstr "Indirizzo associato ai dettagli di fatturazione."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:166
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-create-controller.php:234
msgid "Billing details for the payment method."
msgstr "Dettagli di fatturazione per il metodo di pagamento."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:160
msgid "Type of the payment method."
msgstr "Tipo di metodo di pagamento."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:155
msgid "ID for the payment method."
msgstr "ID per il metodo di pagamento."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/class-wc-payments-account.php:866
msgid "Please connect to WordPress.com to start using %s."
msgstr "Connettiti a WordPress.com per iniziare a usare %s."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:158
msgid "This inquiry was closed on %s. <a>Learn more about preventing disputes</a>."
msgstr "Questa richiesta è stata chiusa il giorno %s. <a>Scopri di più su come evitare i ricorsi</a>."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-due-by-date.tsx:25
msgid "(Past due)"
msgstr "(Scaduto)"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:52
msgid "Accept the dispute?"
msgstr "Accetti il ricorso?"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:92
msgid "This dispute was lost on %1$s."
msgstr "Questo ricorso è stato perso il giorno %1$s."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:87
msgid "This dispute was accepted and lost on %1$s."
msgstr "Questo ricorso è stato accettato e perso il giorno %1$s."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:83
msgid "This dispute was lost on %1$s due to non-response."
msgstr "Questo ricorso è stato perso il giorno %1$s a causa della mancata risposta."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:53
msgid "Good news! You won this dispute on %s. The disputed amount and the dispute fee have been credited back to your account. <a>Learn more about preventing disputes</a>."
msgstr "Buone notizie. Hai vinto questo ricorso il giorno %s. L'importo contestato e la commissione per il ricorso sono stati riaccreditati sul tuo conto. <a>Scopri di più su come evitare i ricorsi</a>."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:25
msgid "You submitted evidence for this dispute on %s. The cardholder’s bank is reviewing the case, which can take 60 days or more. You will be alerted when they make their final decision. <a>Learn more about the dispute process</a>."
msgstr "Hai inviato delle prove per questo ricorso il giorno %s. La banca del titolare della carta sta esaminando il caso. Questa azione può richiedere 60 o più giorni. Riceverai un avviso quando verrà presa la decisione finale. <a>Scopri di più sulla procedura del ricorso</a>."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:129
msgid "You submitted evidence for this inquiry on %s. The cardholder’s bank is reviewing the case, which can take 120 days or more. You will be alerted when they make their final decision. <a>Learn more</a>."
msgstr "Hai inviato delle prove per questa domanda il giorno %s. La banca del titolare della carta sta esaminando il caso. Questa azione può richiedere 120 o più giorni. Riceverai un avviso quando verrà presa la decisione finale. <a>Scopri di più</a>."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:117
msgid "View dispute details"
msgstr "Visualizza i dettagli del ricorso"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:101
msgid "The %1$s fee has been deducted from your account, and the disputed amount returned to the cardholder. <a>Learn more about preventing disputes</a>."
msgstr "La commissione pari a %1$s è stata detratta dal tuo conto e l'importo contestato è stato restituito al titolare della carta. <a>Scopri di più su come evitare i ricorsi</a>."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:139
msgid "Before proceeding, please take note of the following:"
msgstr "Prima di procedere, prendi nota di quanto segue:"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:128
msgid "Continue with challenge"
msgstr "Continua con la contestazione"

#: includes/class-wc-payments-status.php:257
msgid "Whether debug logging is enabled and working or not."
msgstr "Se la registrazione del debug è attivata e funziona oppure no."

#: includes/class-wc-payments-status.php:256
msgid "Logging"
msgstr "Registrazione"

#: includes/class-wc-payments-status.php:250
msgid "Whether the tax documents section is enabled or not."
msgstr "Se la sezione relativa ai documenti fiscali è attivata oppure no."

#: includes/class-wc-payments-status.php:245
msgid "Whether the store has the Auth & Capture feature enabled or not."
msgstr "Se nel negozio la funzionalità Autenticazione e acquisizione è attivata oppure no."

#: includes/class-wc-payments-status.php:244
msgid "Auth and Capture"
msgstr "Autenticazione e acquisizione"

#: includes/class-wc-payments-status.php:240
msgid "Whether the store has the Multi-currency feature enabled or not."
msgstr "Se nel negozio la funzionalità Multivaluta è attivata oppure no."

#: includes/class-wc-payments-status.php:198
msgid "The advanced fraud protection filters currently enabled."
msgstr "I filtri di protezione avanzata dalle frodi attualmente attivati."

#: includes/class-wc-payments-status.php:197
msgid "Enabled Fraud Filters"
msgstr "Filtri di protezione dalle frodi attivati"

#: includes/class-wc-payments-status.php:192
msgid "The current fraud protection level the payment gateway is using."
msgstr "Il livello attuale di protezione dalle frodi usato dal gateway di pagamento."

#: includes/class-wc-payments-status.php:191
msgid "Fraud Protection Level"
msgstr "Livello di protezione dalle frodi"

#: includes/class-wc-payments-status.php:180
msgid "Whether the store has Payment Request enabled or not."
msgstr "Se nel negozio la funzionalità di richiesta di pagamento è attivata oppure no."

#: includes/class-wc-payments-status.php:179
msgid "Apple Pay / Google Pay Express Checkout"
msgstr "Pagamento rapido per Apple Pay/Google Pay"

#: includes/class-wc-payments-status.php:173
msgid "Whether there are extensions active that are have known incompatibilities with the functioning of the new WooPay Express Checkout."
msgstr "Se sono attive estensioni che presentano incompatibilità note con il funzionamento della nuova funzionalità di pagamento rapido di WooPay."

#: includes/class-wc-payments-status.php:172
msgid "WooPay Incompatible Extensions"
msgstr "Estensioni non compatibili con WooPay"

#: includes/class-wc-payments-status.php:162
msgid "Whether the new WooPay Express Checkout is enabled or not."
msgstr "Se la nuova funzionalità di pagamento rapido di WooPay è attivata oppure no."

#: includes/class-wc-payments-status.php:157
msgid "Not active"
msgstr "Non attiva"

#: includes/class-wc-payments-status.php:157
msgid "Not eligible"
msgstr "Non idoneo"

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/class-wc-payments-status.php:154
msgid "WooPay is not available, as a %s feature, or the store is not yet eligible."
msgstr "WooPay non è disponibile come funzionalità %s oppure il negozio non è ancora idoneo."

#: includes/class-wc-payments-status.php:150
#: includes/class-wc-payments-status.php:161
msgid "WooPay Express Checkout"
msgstr "Pagamento rapido di WooPay"

#: includes/class-wc-payments-status.php:144
msgid "What payment methods are enabled for the store."
msgstr "Quali metodi di pagamento sono attivati per il negozio."

#: includes/class-wc-payments-status.php:139
msgid "Whether the payment gateway has test payments enabled or not."
msgstr "Se nel gateway di pagamento i pagamenti di prova sono attivati oppure no."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:589
msgid "Test Mode"
msgstr "Modalità di prova"

#: includes/class-wc-payments-status.php:135
msgid "Needs setup"
msgstr "Necessita impostazione"

#: includes/class-wc-payments-status.php:134
msgid "Is the payment gateway ready and enabled for use on your store?"
msgstr "Il gateway di pagamento è pronto e attivato per l'uso nel tuo negozio?"

#: includes/class-wc-payments-status.php:133
msgid "Payment Gateway"
msgstr "Gateway di pagamento"

#: includes/class-wc-payments-status.php:125
msgid "The merchant account ID you are currently using to process payments with."
msgstr "L'ID account commerciante che stai attualmente usando per elaborare i pagamenti."

#: includes/class-wc-payments-status.php:120
msgid "The corresponding wordpress.com blog ID for this store."
msgstr "L'ID blog wordpress.com corrispondente per questo negozio."

#: includes/class-wc-payments-status.php:119
msgid "WPCOM Blog ID"
msgstr "ID blog WPCOM"

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/class-wc-payments-status.php:112
msgid "Can your store connect securely to wordpress.com? Without a proper WPCOM connection %s can't function!"
msgstr "Il tuo negozio può connettersi in modo sicuro a wordpress.com? Senza una connessione WPCOM %s adeguata non può funzionare."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/class-wc-payments-status.php:102
msgid "The current version of the %s extension."
msgstr "La versione corrente dell'estensione %s."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:170
msgid "The payment cannot be captured for completed or processed orders."
msgstr "Il pagamento non può essere acquisito per ordini completati o elaborati."

#: client/data/files/resolvers.ts:26
msgid "Error retrieving file."
msgstr "Errore durante il recupero del file."

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1052
msgid "Onboarding field data could not be retrieved"
msgstr "I dati dei campi di avviamento non possono essere recuperati"

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-toggle.tsx:26
msgid "By enabling this setting, future %s subscription purchases will utilize Stripe Billing for payment processing. Note: This feature supports card payments only and may lack support for key subscription features. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr "Attivando questa impostazione, gli acquisti di abbonamenti %s futuri utilizzeranno Stripe Billing per l'elaborazione dei pagamenti. Nota: questa funzionalità supporta esclusivamente pagamenti con carta e potrebbe non supportare le funzionalità principali per gli abbonamenti. {{learnMoreLink}}Scopri di più{{/learnMoreLink}}"

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-toggle.tsx:22
msgid "Alternatively, you can enable this setting and future %s subscription purchases will also utilize Stripe Billing for payment processing. Note: This feature supports card payments only and may lack support for key subscription features. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr "In alternativa, puoi attivare questa impostazione e gli acquisti di abbonamenti %s futuri utilizzeranno anche Stripe Billing per l'elaborazione dei pagamenti. Nota: questa funzionalità supporta esclusivamente pagamenti con carta e potrebbe non supportare le funzionalità principali per gli abbonamenti. {{learnMoreLink}}Scopri di più{{/learnMoreLink}}"

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-toggle.tsx:19
msgid "Enable Stripe Billing for future subscriptions"
msgstr "Attiva Stripe Billing per gli abbonamenti futuri"

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-section.tsx:68
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abbonamenti"

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-notices/migration-progress-notice.tsx:52
msgid "%d customer subscription is being migrated from Stripe off-site billing to billing powered by %s and %s."
msgid_plural "%d customer subscriptions are being migrated from Stripe off-site billing to billing powered by %s and %s."
msgstr[0] "È in corso la migrazione dell'abbonamento di %d cliente dalla fatturazione Stripe off-site alla fatturazione con tecnologia %s e %s."
msgstr[1] "È in corso la migrazione degli abbonamenti di %d clienti dalla fatturazione Stripe off-site alla fatturazione con tecnologia %s e %s."

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-notices/migrate-option-notice.tsx:69
msgid "There is %d customer subscription using Stripe Billing for subscription renewals. We suggest migrating it to on-site billing powered by the %s plugin. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgid_plural "There are %d customer subscriptions using Stripe Billing for payment processing. We suggest migrating them to on-site billing powered by the %s plugin. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr[0] "L'abbonamento di %d cliente utilizza Stripe Billing per i rinnovi dell'abbonamento. Ti consigliamo di migrarlo alla fatturazione on-site con la tecnologia del plugin %s. {{learnMoreLink}}Scopri di più{{/learnMoreLink}}"
msgstr[1] "Gli abbonamenti di %d clienti utilizzano Stripe Billing per l'elaborazione dei pagamenti. Ti consigliamo di migrarli alla fatturazione on-site con la tecnologia del plugin %s. {{learnMoreLink}}Scopri di più{{/learnMoreLink}}"

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-notices/migrate-option-notice.tsx:65
msgid "Begin migration"
msgstr "Avvia migrazione"

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-notices/migrate-completed-notice.tsx:24
msgid "%d customer subscription was successfully migrated from Stripe off-site billing to on-site billing powered by %s and %s."
msgid_plural "%d customer subscriptions were successfully migrated from Stripe off-site billing to on-site billing powered by %s and %s."
msgstr[0] "La migrazione dell'abbonamento di %d cliente dalla fatturazione Stripe off-site alla fatturazione on-site con tecnologia %s e %s è stata completata correttamente."
msgstr[1] "La migrazione degli abbonamenti di %d clienti dalla fatturazione Stripe off-site alla fatturazione on-site con tecnologia %s e %s è stata completata correttamente."

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-notices/migrate-automatically-notice.tsx:43
msgid "There is currently %d customer subscription using Stripe Billing for payment processing. This subscription will be automatically migrated to use the on-site billing engine built into %s once Stripe Billing is disabled. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgid_plural "There are currently %d customer subscriptions using Stripe Billing for payment processing. These subscriptions will be automatically migrated to use the on-site billing engine built into %s once Stripe Billing is disabled. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr[0] "Attualmente l'abbonamento di %d cliente utilizza Stripe Billing per l'elaborazione dei pagamenti. Questo abbonamento verrà migrato automaticamente per utilizzare il motore di fatturazione on-site integrato in %s non appena si disattiva Stripe Billing.  {{learnMoreLink}}Scopri di più{{/learnMoreLink}}"
msgstr[1] "Attualmente gli abbonamenti di %d clienti utilizzano Stripe Billing per l'elaborazione dei pagamenti. Questi abbonamenti verranno migrati automaticamente per utilizzare il motore di fatturazione on-site integrato in %s non appena si disattiva Stripe Billing.  {{learnMoreLink}}Scopri di più{{/learnMoreLink}}"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-due-by-date.tsx:21
msgid "(%d day left to respond)"
msgid_plural "(%d days left to respond)"
msgstr[0] "(hai ancora %d giorno per rispondere)"
msgstr[1] "(hai ancora %d giorni per rispondere)"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-summary-row.tsx:43
msgid "Respond By"
msgstr "Rispondi tramite"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-summary-row.tsx:27
msgid "Disputed On"
msgstr "Contestato il"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-summary-row.tsx:23
msgid "Dispute Amount"
msgstr "Importo del ricorso"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:299
msgid "The number of subscriptions migrated from Stripe Billing to on-site billing."
msgstr "Numero di abbonamenti migrati da Stripe Billing alla fatturazione on-site."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:294
msgid "The number of subscriptions using Stripe Billing"
msgstr "Numero di abbonamenti che utilizzano Stripe Billing"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:289
msgid "Whether there is a Stripe Billing off-site to on-site billing migration in progress."
msgstr "Indica se è in corso una migrazione dalla fatturazione Stripe Billing da off-site a on-site."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:284
msgid "If Stripe Billing is enabled."
msgstr "Indica se Stripe Billing è attivato."

#: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:108
msgid "Finish setting up %s"
msgstr "Completa la configurazione di %s"

#: client/disputes/strings.ts:77
msgid "The cardholder claims this is an unauthorized transaction."
msgstr "Il titolare della carta afferma che si tratta di una transazione non autorizzata."

#: client/disputes/strings.ts:58
msgid "The cardholder claims this is a duplicate transaction."
msgstr "Il titolare della carta afferma che si tratta di una transazione duplicata."

#: client/disputes/strings.ts:32
msgid "The cardholder claims a credit was not processed."
msgstr "Il titolare della carta afferma che il credito non è stato elaborato."

#: client/disputes/strings.ts:150
msgid "The cardholder claims a subscription was canceled."
msgstr "Il titolare della carta afferma che l'abbonamento è stato cancellato."

#: client/disputes/strings.ts:131
msgid "The cardholder claims the product was unacceptable."
msgstr "Il titolare della carta afferma che il prodotto non era accettabile."

#: client/disputes/strings.ts:110
msgid "The cardholder claims the product was not received."
msgstr "Il titolare della carta afferma che il prodotto non è stato ricevuto."

#: src/Internal/Payment/PaymentRequest.php:145
msgid "No valid payment method was selected."
msgstr "Non è stato selezionato alcun metodo di pagamento valido."

#: src/Internal/Payment/PaymentRequest.php:135
msgid "Invalid saved payment method (token) ID."
msgstr "ID (token) metodo di pagamento salvato non valido."

#: src/Internal/Payment/PaymentRequest.php:120
msgid "WooPayments is not used during checkout."
msgstr "WooPayments non è utilizzato durante il pagamento."

#. translators: %1$s is a new line character and %2$d is the number of
#. subscriptions.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-migrator.php:551
msgid "This tool will migrate all Stripe Billing subscriptions to tokenized subscriptions with WooPayments.%1$sNumber of Stripe Billing subscriptions found: %2$d"
msgstr "Questo strumento migrerà tutte gli abbonamenti Stripe Billing ad abbonamenti WooPayments con token.%1$sNumero di abbonamenti Stripe Billing rilevato: %2$d"

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-migrator.php:548
msgid "Migrate Subscriptions"
msgstr "Migra iscrizioni"

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-migrator.php:548
msgid "Migration in progress"
msgstr "Migrazione in corso"

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-migrator.php:547
msgid "Migrate Stripe Billing subscriptions"
msgstr "Migrazione degli abbonamenti Stripe Billing"

#: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:47
msgid "Payments and deposits are disabled for this account until setup is completed."
msgstr "I pagamenti e gli acconti sono disattivati per questo account fino al completamento dell'impostazione."

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1096
msgid "Link type is required"
msgstr "Il tipo di link è richiesto"

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:385
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:378
msgid "The status of the deposit"
msgstr "Stato dell'acconto"

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:380
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:373
msgid "A unique identifier for the deposit."
msgstr "Un identificativo unico per l'acconto."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:375
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:368
msgid "Deposit date of transaction"
msgstr "Data dell'acconto della transazione"

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:370
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:363
msgid "Fraud risk level."
msgstr "Livello del rischio di frode."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:365
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:358
msgid "The identifier of the WooCommerce order associated with this transaction."
msgstr "Identificativo dell'ordine WooCommerce associato a questa transazione."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:360
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:353
msgid "Net amount."
msgstr "Importo netto."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:353
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:346
msgid "Customer country."
msgstr "Paese del cliente."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:348
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:341
msgid "Customer email."
msgstr "E-mail del cliente."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:343
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:336
msgid "Customer name."
msgstr "Nome del cliente."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:338
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:331
msgid "Customer details."
msgstr "Dettagli del cliente."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:333
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:326
msgid "Transaction fees."
msgstr "Commissioni di transazione."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:328
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:321
msgid "The currency of the store."
msgstr "Valuta del negozio."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:323
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:316
msgid "The exchange rate of the transaction."
msgstr "Tasso di cambio della transazione."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-create-controller.php:150
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:318
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:311
msgid "The amount of the transaction."
msgstr "Importo della transazione."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-create-controller.php:155
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:313
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:306
msgid "The currency of the transaction."
msgstr "Valuta della transazione."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:308
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:301
msgid "The type of the transaction."
msgstr "Tipo di transazione."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:301
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:294
msgid "The payment method ID used to create the transaction type."
msgstr "ID del metodo di pagamento utilizzato per creare il tipo di transazione."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:291
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:296
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:284
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:289
msgid "Specifies whether the payment method used was a card (Visa, Mastercard, etc.) or an Alternative Payment Method (APM) or Local Payment Method (LPM) (iDEAL, Apple Pay, Google Pay, etc.)."
msgstr "Specifica se il metodo di pagamento utilizzato è una carta (Visa, Mastercard, ecc.), un metodo di pagamento alternativo (APM) o un metodo di pagamento locale (LPM) (iDEAL, Apple Pay, Google Pay, ecc.)."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:286
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:279
msgid "Indicates whether the transaction was made online or offline."
msgstr "Indica se la transazione è stata eseguita online o offline."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:281
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:274
msgid "A unique source id for each transaction."
msgstr "Un unico ID sorgente per ciascuna transazione."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:276
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:269
msgid "A unique identifier for each transaction based on its transaction type."
msgstr "Un unico identificativo per ciascuna transazione in base al tipo di transazione."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:270
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:263
msgid "The date and time when the transaction was created."
msgstr "La data e l'ora in cui è stata creata la transazione."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:249
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:242
msgid "Direction on which to sort."
msgstr "Direzione in base alla quale eseguire l'ordinamento."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:243
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:236
msgid "Field on which to sort."
msgstr "Campo in base al quale eseguire l'ordinamento."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:235
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:228
msgid "Page size."
msgstr "Dimensione della pagina."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:228
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:221
msgid "Page number."
msgstr "Numero della pagina."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:223
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:216
msgid "Include timezone into date filtering."
msgstr "Includi il fuso orario nel filtro dei dati."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:218
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:211
msgid "Match filter for the transactions."
msgstr "Fai corrispondere il filtro alle transazioni."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:212
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:205
msgid "Filter transactions where type is a specific value."
msgstr "Filtra le transazioni in base al valore specifico del tipo."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:206
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:199
msgid "Filter transactions based on the payment method used."
msgstr "Filtra le transazioni in base al metodo di pagamento utilizzato."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:200
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:193
msgid "Filter transactions based on the customer email."
msgstr "Filtra le transazioni in base all'indirizzo e-mail del cliente."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:194
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:187
msgid "Filter transactions based on the associated deposit ID."
msgstr "Filtra le transazioni in base all'ID acconto associato."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:187
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:180
msgid "Filter transactions based on the associated order ID."
msgstr "Filtra le transazioni in base all'ID ordine associato."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:183
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:176
msgid "Filter transactions between these dates."
msgstr "Filtra le transazioni tra queste date."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:177
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:170
msgid "Filter transactions after this date."
msgstr "Filtra le transazioni dopo questa data."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:171
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:164
msgid "Filter transactions before this date."
msgstr "Filtra le transazioni prima di questa data."

#. translators: customer email
#: includes/class-wc-payment-token-wcpay-link.php:53
msgid "Stripe Link email ending in %s"
msgstr "E-mail di collegamento a Stripe che termina con %s"

#: includes/multi-currency/Helpers/OrderMetaHelper.php:276
msgid "If the exchange rate meta data is missing, update the order with the suggested exchange rate. Once the rate is updated, you can then use the Import historical data tool under Analytics > Settings to correct analytical data."
msgstr "Se mancano i metadati del tasso di cambio, aggiorna l'ordine con il tasso di cambio consigliato. Una volta aggiornato il tasso, potrai utilizzare lo strumento Importa i dati storici sotto Analisi > Impostazioni per correggere i dati di analisi."

#: client/components/payment-methods-checkboxes/payment-method-checkbox.tsx:70
#: client/settings/payment-methods-list/payment-method.tsx:32
msgid "More information needed"
msgstr "Sono necessarie maggiori informazioni"

#: client/components/payment-method-disabled-tooltip/index.tsx:38
#: client/settings/payment-methods-list/payment-method.tsx:98
msgid "Learn more about enabling payment methods"
msgstr "Scopri di più sull'abilitazione dei metodi di pagamento"

#: client/components/payment-method-disabled-tooltip/index.tsx:33
#: client/settings/payment-methods-list/payment-method.tsx:93
msgid "We need more information from you to enable this method. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}"
msgstr "Per abilitare questo metodo, abbiamo bisogno di ricevere più informazioni da parte tua. {{learnMoreLink}}Scopri di più.{{/learnMoreLink}}"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:265
msgid "Japan"
msgstr "Giappone"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:249
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emirati Arabi Uniti"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:404
msgid "Error: Invalid Japanese phone number: "
msgstr "Errore: numero di telefono giapponese non valido: "

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-migrator.php:140
msgid "This subscription has been successfully migrated to a WooPayments tokenized subscription."
msgstr "Questo abbonamento è stato migrato correttamente a un abbonamento con token WooPayments."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:685
msgid "We're not able to process this payment due to the order ID mismatch. Please try again later."
msgstr "Non siamo in grado di elaborare questo pagamento perché l'ID ordine non corrisponde. Riprova più tardi."

#: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:111
msgid "Update %s business details"
msgstr "Aggiorna i dettagli sull'azienda di %s"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-due-by-date.tsx:23
msgid "(Last day today)"
msgstr "(Ultimo giorno oggi)"

#. translators: %1$s: The current site domain name. %2$s: The original site
#. domain name. Please keep hostname tags in your translation so that they can
#. be formatted properly. %3$s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:357
msgid "Transfer your %3$s connection from <hostname>%2$s</hostname> to this site <hostname>%1$s</hostname>. <hostname>%2$s</hostname> will be disconnected from %3$s."
msgstr "Trasferisci la tua connessione di %3$s da <hostname>%2$s</hostname> a questo sito <hostname>%1$s</hostname>. <hostname>%2$s</hostname> verrà disconnesso da %3$s."

#. translators: %s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:330
msgid "%s Safe Mode"
msgstr "Modalità sicura di %s"

#. translators: %s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:314
msgid "Safe Mode has been deactivated and %s is fully functional."
msgstr "La Modalità sicura è stata disattivata e %s è completamente funzionante."

#. translators: %s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:309
msgid "%s connection successfully transferred"
msgstr "Connessione a %s trasferita correttamente"

#. translators: %1 WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:284
msgid "The version of Jetpack installed is too old to be used with %1$s. %1$s has been disabled. Please deactivate or update Jetpack."
msgstr "La versione di Jetpack installata è troppo vecchia per essere usata con %1$s. %1$s è stato disabilitato. Disattiva o aggiorna Jetpack."

#. translators: Placeholder is "Woo Subscriptions"".
#. translators: %s: WooPayments
#. translators: Placeholder is "Woo Subscriptions"".
#: includes/subscriptions/templates/html-subscriptions-plugin-notice.php:62
#: includes/subscriptions/templates/html-wcpay-deactivate-warning.php:61
#: includes/subscriptions/templates/html-woo-payments-deactivate-warning.php:62
msgid "Yes, deactivate %s"
msgstr "Sì, disattiva %s"

#. translators: Placeholder is "Woo Subscriptions"".
#. translators: %s: WooPayments.
#. translators: Placeholder is "Woo Subscriptions"".
#: includes/subscriptions/templates/html-subscriptions-plugin-notice.php:49
#: includes/subscriptions/templates/html-wcpay-deactivate-warning.php:49
#: includes/subscriptions/templates/html-woo-payments-deactivate-warning.php:49
msgid "Are you sure you want to deactivate %s?"
msgstr "Desideri disattivare %s?"

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:707
msgid "%s Subscription ID"
msgstr "ID abbonamento %s"

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-qualitative-feedback.php:70
msgid "Help us make improvements to %s"
msgstr "Aiutaci ad apportare miglioramenti a %s"

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-instant-deposits-eligible.php:33
msgid "You’re now eligible to receive Instant Deposits with %s"
msgstr "Ora sei idoneo a ricevere acconti immediati con %s"

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/multi-currency/SettingsOnboardCta.php:63
msgid "To add new currencies to your store, please finish setting up %s."
msgstr "Per aggiungere nuove valute al tuo negozio, completa l'impostazione di %s."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:134
msgid "Risk filtering is only available for orders processed using credit cards with %s."
msgstr "Il filtro del rischio è disponibile solo per gli ordini elaborati usando carte di credito con %s."

#. translators: %1$s: WooCommerce, %2$s: WooPayments, a1: documentation URL
#: includes/class-wc-payments.php:1486
msgid "The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a Norwegian business. Please update %1$s to version 7.5 or above. You can do that via the <a1>the plugins page.</a1>"
msgstr "La versione di %1$s che hai installato non è compatibile con %2$s per un'azienda norvegese. Aggiorna %1$s alla versione 7.5 o versioni superiori. Puoi farlo tramite la <a1>pagina dei plugin.</a1>"

#. translators: %1: the refund amount, %2: WooPayments, %3: ID of the refund
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:283
msgid "A refund of %1$s was <strong>unsuccessful</strong> using %2$s (<code>%3$s</code>)."
msgstr "Un rimborso di %1$s <strong>non è andato a buon fine</strong> usando %2$s (<code>%3$s</code>)."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/class-wc-payments-status.php:75
msgid "This tool will clear the account cached values used in %s."
msgstr "Questo strumento eliminerà i valori dell'account memorizzati nella cache usati in %s."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/class-wc-payments-status.php:69
msgid "Clear %s account cache"
msgstr "Elimina la cache dell'account %s"

#. translators: %1: the authorized amount, %2: WooPayments, %3: transaction ID
#. of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1471
msgid "A capture of %1$s <strong>failed</strong> to complete using %2$s (<a>%3$s</a>)."
msgstr "Completamento dell'acquisizione di %1$s <strong>non riuscito</strong> usando %2$s (<a>%3$s</a>)."

#. translators: %1: the successfully charged amount, %2: WooPayments, %3:
#. transaction ID of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1443
msgid "A payment of %1$s was <strong>successfully captured</strong> using %2$s (<a>%3$s</a>)."
msgstr "Un pagamento di %1$s è stato <strong>acquisito correttamente</strong> usando %2$s (<a>%3$s</a>)."

#. translators: %1: the authorized amount, %2: WooPayments, %3: intent ID of
#. the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1415
msgid "A payment of %1$s was <strong>started</strong> using %2$s (<code>%3$s</code>)."
msgstr "Un pagamento di %1$s è stato <strong>avviato</strong> usando %2$s (<code>%3$s</code>)."

#. translators: %1: the authorized amount, %2: WooPayments, %3: transaction ID
#. of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1389
msgid "A payment of %1$s was <strong>authorized</strong> using %2$s (<a>%3$s</a>)."
msgstr "Un pagamento di %1$s è stato <strong>autorizzato</strong> usando %2$s (<a>%3$s</a>)."

#. translators: %1: the authorized amount, %2: WooPayments, %3: transaction ID
#. of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1357
msgid "A payment of %1$s <strong>failed</strong> using %2$s (<a>%3$s</a>)."
msgstr "Un pagamento di %1$s <strong>non è riuscito</strong> usando %2$s (<a>%3$s</a>)."

#. translators: %1: the successfully charged amount, %2: WooPayments, %3:
#. transaction ID of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1330
msgid "A payment of %1$s was <strong>successfully charged</strong> using %2$s (<a>%3$s</a>)."
msgstr "Un pagamento di %1$s è stato <strong>addebitato correttamente</strong> usando %2$s (<a>%3$s</a>)."

#. translators: %1: WooPayments, %2: required WP version number, %3: currently
#. installed WP version number
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:297
msgid "%1$s requires <strong>WordPress %2$s</strong> or greater (you are using %3$s)."
msgstr "%1$s richiede <strong>WordPress %2$s</strong> o versioni superiori (stai usando %3$s)."

#. translators: %1: WooPayments, %2: WooCommerce Admin, %3: required WC-Admin
#. version number, %4: currently installed WC-Admin version number
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:275
msgid "%1$s requires <strong>%2$s %3$s</strong> or greater to be installed (you are using %4$s)."
msgstr "%1$s richiede <strong>%2$s %3$s</strong> o versioni superiori per essere installato (stai usando %4$s)."

#. translators: %1$s: WooPayments, %2$s: WooCommerce Admin
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:263
msgid "%1$s requires %2$s to be enabled. Please remove the <code>woocommerce_admin_disabled</code> filter to use %1$s."
msgstr "%1$s richiede %2$s per essere attivato. Rimuovi il filtro <code>woocommerce_admin_disabled</code> per usare %1$s."

#. translators: %1$s: WooCommerce, %2$s: WooPayments, a1: link to the Plugins
#. page, a2: link to the page having all previous versions
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:245
msgid "<a1>Update %1$s</a1> <strong>(recommended)</strong> or manually re-install <a2>a previous version</a2> of %2$s."
msgstr "<a1>Aggiorna %1$s</a1>  <strong>(consigliato)</strong> o reinstalla manualmente <a2>una versione precedente</a2> di %2$s."

#. translators: %1: WooPayments, %2: current WooCommerce Payment version, %3:
#. WooCommerce, %4: required WC version number, %5: currently installed WC
#. version number
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:229
msgid "%1$s %2$s requires <strong>%3$s %4$s</strong> or greater to be installed (you are using %5$s). "
msgstr "%1$s %2$s richiede <strong>%3$s %4$s</strong> o versioni superiori per essere installato (stai usando %5$s). "

#. translators: %1$s: WooPayments, %2$s: WooCommerce
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:204
msgid "%1$s requires <a>%2$s</a> to be installed and active."
msgstr "%1$s richiede <a>%2$s</a> per essere installato e attivato."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3674
msgid "A %s payment method was not provided"
msgstr "Non è stato fornito un metodo di pagamento per %s"

#. translators: %1: the successfully charged amount, %2: WooPayments, %3:
#. reason, %4: refund id
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1682
msgid "A refund of %1$s was successfully processed using %2$s. Reason: %3$s. (<code>%4$s</code>)"
msgstr "Un rimborso di %1$s è stato elaborato correttamente usando %2$s. Motivo: %3$s (<code>%4$s</code>)."

#. translators: %1: the refund amount, %2: WooPayments, %3: ID of the refund
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1669
msgid "A refund of %1$s was successfully processed using %2$s (<code>%3$s</code>)."
msgstr "Un rimborso di %1$s è stato elaborato correttamente usando %2$s (<code>%3$s</code>)."

#: client/overview/task-list/tasks/dispute-task.tsx:111
msgid "Respond to %d active disputes"
msgstr "Rispondi ai %d ricorsi attivi"

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:210
msgid "If %s express checkouts should be enabled."
msgstr "Se i pagamenti rapidi di %s deve essere attivati."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:146
msgid "%s bank account descriptor to be displayed in customers' bank accounts."
msgstr "Descrittore del conto bancario di %s da visualizzare nei conti bancari dei clienti."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:137
msgid "%s Subscriptions feature flag setting."
msgstr "Impostazione del contrassegno della funzionalità Abbonamenti di %s."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:128
msgid "%s Multi-Currency feature flag setting."
msgstr "Impostazione del contrassegno della funzionalità della multivaluta di %s."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:119
msgid "%s test mode setting."
msgstr "Impostazione della modalità di prova di %s."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:110
msgid "If %s \"Saved cards\" should be enabled."
msgstr "Se la funzionalità \"Carte salvate\" di %s deve essere attivata."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:101
msgid "If %s manual capture of charges should be enabled."
msgstr "Se deve essere attivata l'acquisizione manuale degli addebiti di %s."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:83
msgid "If %s should be enabled."
msgstr "Se %s deve essere attivato."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:1243
msgid "This represents the fee %s collects for the transaction."
msgstr "Questa opzione rappresenta la commissione che %s riscuote per la transazione."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:233
msgid "The selected currency is not available for the country set in your %s account."
msgstr "La valuta selezionata non è disponibile per il Paese impostato sul tuo account %s."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:62
msgid "All transactions are simulated. Customers can't make real purchases through %s."
msgstr "Tutte le transazioni sono simulate. I clienti non possono effettuare acquisti reali tramite %s."

#: client/constants/payment-method.ts:47 client/payment-methods-icons.tsx:67
#: client/payment-methods-map.tsx:150
msgid "Klarna"
msgstr "Klarna"

#: client/payment-methods-icons.tsx:74
msgid "Visa"
msgstr "Visa"

#: client/payment-methods-icons.tsx:69
msgid "Mastercard"
msgstr "MasterCard"

#: client/payment-methods-icons.tsx:66 client/payment-methods-map.tsx:139
#: client/settings/payment-methods-list/capability-request/capability-request-map.ts:8
msgid "JCB"
msgstr "JCB"

#: client/payment-methods-icons.tsx:61
msgid "Discover"
msgstr "Discover"

#: client/payment-methods-icons.tsx:60
msgid "Diners Club"
msgstr "Diners Club"

#: client/payment-methods-icons.tsx:54
msgid "American Express"
msgstr "American Express"

#: includes/multi-currency/Helpers/OrderMetaHelper.php:303
msgid "Charge items"
msgstr "Modifica i termini"

#: includes/multi-currency/Helpers/OrderMetaHelper.php:302
msgid "Order meta items"
msgstr "Elementi meta dell'ordine"

#: includes/multi-currency/Helpers/OrderMetaHelper.php:301
msgid "Store items"
msgstr "Elementi del negozio"

#: includes/multi-currency/Helpers/OrderMetaHelper.php:278
msgid "New exchange rate:"
msgstr "Nuovo tasso di cambio:"

#: includes/multi-currency/Helpers/OrderMetaHelper.php:277
msgid "Suggested exchange rate: "
msgstr "Tasso di cambio suggerito: "

#: includes/multi-currency/Helpers/OrderMetaHelper.php:221
msgid "Charge Currency"
msgstr "Valuta di addebito"

#: includes/multi-currency/Helpers/OrderMetaHelper.php:217
msgid "Charge Exchange Rate"
msgstr "Tasso di cambio dell'addebito"

#: includes/multi-currency/Helpers/OrderMetaHelper.php:209
msgid "Stripe Exchange Rate"
msgstr "Tasso di cambio Stripe"

#: includes/multi-currency/Helpers/OrderMetaHelper.php:205
msgid "Multi-Currency Exchange Rate"
msgstr "Tasso di cambio multivaluta"

#: includes/multi-currency/Helpers/OrderMetaHelper.php:201
msgid "Intent Currency"
msgstr "Valuta dell'intento"

#: includes/multi-currency/Helpers/OrderMetaHelper.php:197
msgid "Intent ID"
msgstr "ID intento"

#: includes/multi-currency/Helpers/OrderMetaHelper.php:193
msgid "Payment Method Title"
msgstr "Titolo metodo di pagamento"

#: includes/multi-currency/Helpers/OrderMetaHelper.php:189
msgid "Payment Method ID"
msgstr "ID metodo di pagamento"

#: includes/multi-currency/Helpers/OrderMetaHelper.php:185
msgid "Order Default Currency"
msgstr "Valuta predefinita dell'ordine"

#: includes/multi-currency/Helpers/OrderMetaHelper.php:181
msgid "Order Currency"
msgstr "Valuta dell'ordine"

#: includes/multi-currency/Helpers/OrderMetaHelper.php:173
msgid "Store Currency"
msgstr "Valuta del negozio"

#: includes/multi-currency/Helpers/OrderMetaHelper.php:148
msgid "Multi-Currency Meta Helper"
msgstr "Assistente meta multivaluta"

#. translators: %1 Old exchange rate, or 'Not found' string, %2 new exchange
#. rate
#: includes/multi-currency/Helpers/OrderMetaHelper.php:118
msgid "The exchange rate has been updated:<br>From: %1$s<br>To: %2$s"
msgstr "Il tasso di cambio è stato aggiornato:<br>Da: %1$s<br>A: %2$s"

#: includes/multi-currency/Helpers/OrderMetaHelper.php:104
#: includes/multi-currency/Helpers/OrderMetaHelper.php:306
msgid "Not found"
msgstr "Non trovato"

#: client/transactions/filters/config.ts:183
msgid "<title>Type</title> <rule /> <filter />"
msgstr "<title>Tipo</title> <rule /> <filter />"

#: client/disputes/filters/config.ts:88
msgid "Disputes match <select /> filters"
msgstr "I ricorsi corrispondono a {{select /}} filtri"

#: client/documents/filters/config.ts:53
#: client/transactions/filters/config.ts:126
msgid "<title>Date</title> <rule /> <filter />"
msgstr "<title>Data</title> <rule /> <filter />"

#: client/disputes/strings.ts:156
msgid "If you can not prove the customer’s subscription was canceled, and or they did not follow your cancellation policy, you should accept the dispute. You cannot issue a refund while a payment is being disputed. The credit card networks place liability for accepting disputed payments with you, the business."
msgstr "Se non puoi provare che l'abbonamento del cliente è stato annullato e/o non è stata seguita la tua politica di annullamento, dovresti accettare il ricorso. Non puoi emettere un rimborso durante il ricorso di un pagamento. Le reti delle carte di credito attribuiscono a te, l'azienda, la responsabilità per l'accettazione di pagamenti contestati."

#. translators: %1$s: WooCommerce , %2$s: WooPayments, %3$s: The current
#. WooCommerce version used by the store
#: includes/class-wc-payments.php:1968
msgid "The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a Czech Republic business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using %3$s). You can do that via the <a1>the plugins page.</a1>"
msgstr "La versione di %1$s che hai installato non è compatibile con %2$s per un'azienda della Repubblica Ceca. Aggiorna %1$s alla versione 7.8 o versioni superiori (stai usando %3$s). Puoi farlo tramite la <a1>pagina dei plugin.</a1>"

#. translators: %1$s: WooCommerce , %2$s: WooPayments, %3$s: The current
#. WooCommerce version used by the store
#: includes/class-wc-payments.php:1964
msgid "The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a Swedish business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using %3$s). You can do that via the <a1>the plugins page.</a1>"
msgstr "La versione di %1$s che hai installato non è compatibile con %2$s per un'azienda svedese. Aggiorna %1$s alla versione 7.8 o versioni superiori (stai usando %3$s). Puoi farlo tramite la <a1>pagina dei plugin.</a1>"

#. translators: %1$s: WooCommerce , %2$s: WooPayments, %3$s: The current
#. WooCommerce version used by the store
#: includes/class-wc-payments.php:1960
msgid "The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a Hungarian business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using %3$s). You can do that via the <a1>the plugins page.</a1>"
msgstr "La versione di %1$s che hai installato non è compatibile con %2$s per un'azienda ungherese. Aggiorna %1$s alla versione 7.8 o versioni superiori (stai usando %3$s). Puoi farlo tramite la <a1>pagina dei plugin.</a1>"

#: client/disputes/strings.ts:61
msgid "Transaction unauthorized"
msgstr "Transazione non autorizzata"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:282
msgid "Sweden"
msgstr "Svezia"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:270
msgid "Hungary"
msgstr "Ungheria"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:257
msgid "Czech Republic"
msgstr "Repubblica Ceca"

#. translators: %s is the number of days left, e.g. 1 day.
#: includes/admin/tasks/class-wc-payments-task-disputes.php:187
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d giorno"
msgstr[1] "%d giorni"

#. translators: %1$s is a date, eg: Jan 1, 2021. %2$s is the number of days
#. left, eg: 2 days.
#: includes/admin/tasks/class-wc-payments-task-disputes.php:184
msgid "By %1$s – %2$s left to respond"
msgstr "Entro il giorno %1$s: hai ancora %2$s per rispondere"

#. translators: %d is a number greater than 1. %s is a formatted amount, eg:
#. $10.00
#: includes/admin/tasks/class-wc-payments-task-disputes.php:136
msgid "Respond to %1$d active disputes for a total of %2$s"
msgstr "Rispondi a %1$d ricorsi attivi per un totale di %2$s"

#: client/overview/task-list/tasks/dispute-task.tsx:123
msgid "Last week to respond to %d of the disputes"
msgstr "Ultima settimana per rispondere a %d dei ricorsi"

#: client/overview/task-list/tasks/dispute-task.tsx:122
msgid "Final day to respond to %d of the disputes"
msgstr "Ultimo giorno per rispondere a %d dei ricorsi"

#: client/overview/task-list/tasks/dispute-task.tsx:93
msgid "Respond today by %s"
msgstr "Rispondi oggi entro %s"

#: client/overview/task-list/tasks/dispute-task.tsx:90
msgid "Respond to a dispute for %s"
msgstr "Rispondi a un ricorso per %s"

#: client/overview/task-list/tasks/dispute-task.tsx:89
msgid "Respond to a dispute for %s – Last day"
msgstr "Rispondi a un ricorso per %s - Ultimo giorno"

#: client/overview/task-list/tasks/dispute-task.tsx:74
msgid "Respond now"
msgstr "Rispondi ora"

#. translators: %1: the disputed amount and currency; %2: the dispute reason;
#. %3 the deadline date for responding to dispute
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1616
msgid "Payment has been disputed for %1$s with reason \"%2$s\". <a>Response due by %3$s</a>."
msgstr "È stato effettuato il ricorso del pagamento per %1$s con motivazione \"%2$s\". <a>Risposta dovuta da %3$s</a>."

#: includes/payment-methods/class-afterpay-payment-method.php:30
#: includes/payment-methods/class-afterpay-payment-method.php:85
#: client/payment-methods-icons.tsx:52 client/payment-methods-map.tsx:126
msgid "Afterpay"
msgstr "Afterpay"

#: client/constants/payment-method.ts:30 client/payment-methods-icons.tsx:51
#: client/payment-methods-map.tsx:113
msgid "Affirm"
msgstr "Affirm"

#: includes/class-wc-payments-status.php:126
msgid "Not connected"
msgstr "Non collegato"

#. Translators: %1$s: Opening anchor tag. %2$s: Closing anchor tag.
#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:274
msgid "Icelandic Króna does not accept decimals. Please update your currency number of decimals to 0 or select a different currency. %1$sVisit settings%2$s"
msgstr "La corona islandese non accetta i decimali. Aggiorna il numero di decimali della valuta a 0 o seleziona una valuta differente. %1$sVisita le impostazioni%2$s"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/rule-toggle.tsx:27
msgid "When enabled, the payment will be blocked."
msgstr "Quando l'opzione è attivata, il pagamento verrà bloccato."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/rule-toggle.tsx:83
msgid "Filter action"
msgstr "Azione filtro"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/rule-toggle.tsx:29
msgid "The payment will be blocked."
msgstr "Il pagamento verrà bloccato."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/rule-toggle.tsx:18
msgid "Authorize and hold for review"
msgstr "Autorizza e trattieni per revisione"

#: includes/woopay/class-woopay-order-status-sync.php:65
msgid "WCPay woopay order status sync"
msgstr "Sincronizzazione dello stato dell'ordine WCPay woopay"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:158
msgid "The payment for this order was held for review by your risk filtering and manually approved."
msgstr "Il pagamento per questo ordine è stato trattenuto per revisione dal filtro del rischio approvato manualmente."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:102
msgid "Approved"
msgstr "Approvato"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:281
msgid "Romania"
msgstr "Romania"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:264
msgid "Croatia"
msgstr "Croazia"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:253
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"

#: client/overview/modal/progressive-onboarding-eligibility/index.tsx:84
msgid "You have a $5,000 balance limit or 30 days from your first transaction to verify and set up deposits in your account."
msgstr "Hai un limite di saldo di € 5.000 o 30 giorni dalla tua prima transazione per verificare e configurare gli acconti nel tuo account."

#: client/overview/modal/progressive-onboarding-eligibility/index.tsx:83
msgid "Flexible process"
msgstr "Processo flessibile"

#: client/overview/modal/progressive-onboarding-eligibility/index.tsx:80
msgid "The setup process is super simple and ensures your store is ready to accept card payments."
msgstr "Il processo di configurazione è semplicissimo e garantisce che il tuo negozio sia pronto ad accettare pagamenti con carta."

#: client/overview/modal/progressive-onboarding-eligibility/index.tsx:79
msgid "Quick and easy setup"
msgstr "Configurazione facile e veloce"

#: client/overview/modal/progressive-onboarding-eligibility/index.tsx:76
msgid "%s enables you to start processing credit card payments right away."
msgstr "%s ti consente di iniziare subito a elaborare i pagamenti con carta di credito."

#: client/overview/modal/progressive-onboarding-eligibility/index.tsx:73
msgid "Start selling instantly"
msgstr "Inizia a vendere immediatamente"

#: client/components/payments-status/index.tsx:29
msgid "Pending verification"
msgstr "Verifica in sospeso"

#: includes/woopay/class-woopay-session.php:96
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:97
msgid "WooPay request is not signed correctly."
msgstr "La richiesta di WooPay non è firmata correttamente."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/address-mismatch.tsx:12
msgid "This filter screens for differences between the shipping information and the billing information (country)."
msgstr "Questo filtro esamina le differenze tra le informazioni di spedizione e le informazioni di fatturazione (paese)."

#: client/components/deposits-overview/deposit-notices.tsx:63
msgid "Deposits may be interrupted while your %s balance remains negative. {{whyLink}}Why?{{/whyLink}}"
msgstr "Gli acconti possono essere interrotti mentre il saldo di %s rimane negativo. {{whyLink}}Perché?{{/whyLink}}"

#: client/components/deposits-overview/deposit-notices.tsx:33
msgid "This deposit will include funds from your WooCommerce Capital loan. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr "Questo acconto includerà i fondi del tuo prestito WooCommerce Capital. {{learnMoreLink}}Scopri di più{{/learnMoreLink}}"

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/modal/index.tsx:49
msgid "Continue setup"
msgstr "Continua con la configurazione"

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/modal/index.tsx:46
msgid "We will need your banking details in order to process any deposits to you."
msgstr "Avremo bisogno dei tuoi dati bancari per elaborare eventuali depositi in tuo favore."

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/modal/index.tsx:44
msgid "The owner, business and contact information will be required."
msgstr "Saranno richiesti i dettagli di proprietario, l'azienda e le informazioni di contatto."

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/modal/index.tsx:42
msgid "Your test account will be deactivated and your transaction records will be preserved for future reference."
msgstr "Il tuo account di prova verrà disattivato e i record delle tue transazioni verranno conservati per riferimento futuro."

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/modal/index.tsx:39
msgid "Before proceeding, please take note of the following information:"
msgstr "Prima di procedere, prendi nota delle seguenti informazioni:"

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/modal/index.tsx:38
msgid "Set up live payments on your store"
msgstr "Configura i pagamenti live nel tuo negozio"

#: client/components/deposits-overview/deposit-notices.tsx:45
msgid "Your first deposit is held for 7-14 days. {{whyLink}}Why?{{/whyLink}}"
msgstr "Il primo acconto viene trattenuto per 7-14 giorni. {{whyLink}}Perché?{{/whyLink}}"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:184
msgid "The payment for this order was done in person and has bypassed your risk filtering."
msgstr "Il pagamento per questo ordine è stato effettuato di persona e ha aggirato il filtro del rischio."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:177
msgid "The payment for this order was held for review by your risk filtering. The authorization for the charge appears to have failed."
msgstr "Il pagamento per questo ordine è stato trattenuto per revisione dal filtro del rischio. L'autorizzazione per l'addebito sembra non essere riuscita."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:170
msgid "The payment for this order was held for review by your risk filtering. The authorization for the charge appears to have expired."
msgstr "Il pagamento per questo ordine è stato trattenuto per revisione dal filtro del rischio. L'autorizzazione all'addebito risulta essere scaduta."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:146
msgid "The payment for this order has not yet been passed to the fraud and risk filters to determine its outcome status."
msgstr "Il pagamento per questo ordine non è ancora passato attraverso i filtri di rischio e frode per determinarne lo stato dell'esito."

#: includes/core/server/request/class-update-account.php:61
msgid "No account settings provided"
msgstr "Nessuna impostazione account fornita"

#. Translators: %s is a provided username.
#: includes/core/server/class-request.php:818
msgid "%s is not a valid username."
msgstr "%s non è un nome utente valido."

#. Translators: %s is a currency code.
#: includes/core/server/class-request.php:794
msgid "%1$s is not a valid redirect URL. Use a URL in the allowed_redirect_hosts filter."
msgstr "%1$s non è un URL di reindirizzamento valido. Usa un URL incluso nel filtro  allowed_redirect_hosts."

#: client/components/deposits-overview/deposit-notices.tsx:22
msgid "Your deposits are {{strong}}temporarily suspended{{/strong}}. {{suspendLink}}Learn more{{/suspendLink}}"
msgstr "I versamenti sono {{strong}}temporaneamente sospesi{{/strong}}. {{suspendLink}}Scopri di più{{/suspendLink}}"

#: client/components/deposits-overview/recent-deposits-list.tsx:37
msgid "Dispatch date"
msgstr "Data di invio"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1190
msgid "Invalid phone number."
msgstr "Numero di telefono non valido."

#: client/settings/fraud-protection/components/protection-level-modal-notice/index.tsx:14
msgid "Provides basic anti-fraud protection only."
msgstr "Fornisce solo una protezione antifrode di base."

#: client/settings/fraud-protection/components/fp-modal/index.tsx:19
msgid "Basic filter level"
msgstr "Livello del filtro di base"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:233
msgid "Back to Payments Settings"
msgstr "Torna alle impostazioni di pagamento"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/ip-address-mismatch.tsx:22
msgid "Fraudulent transactions often use fake addresses to place orders. If the IP address seems to be in one country, but the billing address is in another, that could signal potential fraud."
msgstr "Le transazioni fraudolente usano spesso indirizzi falsi per effettuare ordini. Se l'indirizzo IP sembra essere in un Paese, ma l'indirizzo di fatturazione si trova in un altro, potrebbe essere un segnale di una potenziale frode."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/ip-address-mismatch.tsx:21
msgid "Screen transactions where the IP country and billing country don't match"
msgstr "Controlla le transazioni in cui il Paese dell'IP e il Paese di fatturazione non corrispondono"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/ip-address-mismatch.tsx:15
msgid "This filter screens for customer's {{ipAddressLink}}IP address{{/ipAddressLink}} to see if it is in a different country than indicated in their billing address."
msgstr "Questo filtro controlla l'{{/ipAddressLink}}indirizzo IP{{ipAddressLink}} del cliente per vedere se si trova in un Paese diverso da quello indicato nell'indirizzo di fatturazione."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/ip-address-mismatch.tsx:14
msgid "IP Address Mismatch"
msgstr "Mancata corrispondenza indirizzo IP"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/international-ip-address.tsx:21
msgid "This filter screens for {{ipAddressLink}}IP addresses{{/ipAddressLink}} outside of your {{supportedCountriesLink}}supported countries{{/supportedCountriesLink}}."
msgstr "Questo filtro controlla gli {{ipAddressLink}}indirizzi IP{{/ipAddressLink}} al di fuori dei {{supportedCountriesLink}}Paesi supportati{{/supportedCountriesLink}}."

#: client/components/fraud-risk-tools-banner/components/banner-body/index.tsx:7
msgid "New features have been added to WooPayments to help reduce fraudulent transactions on your store. By using a set of rules to evaluate incoming orders, your store is better protected from fraudsters."
msgstr "Sono state aggiunte nuove funzionalità a WooPayments per ridurre le transazioni fraudolente nel tuo negozio. Usando una serie di regole per valutare gli ordini in arrivo, il tuo negozio è protetto meglio dai truffatori."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:191
msgid "Risk filtering through %s was not found on this order, it may have been created while filtering was not enabled."
msgstr "Il filtro del rischio per %s non è stato trovato su questo ordine, potrebbe essere stato creato mentre il filtro non era attivo."

#. translators: %1: WooPayments, %2: Payment method title
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:127
msgid "Risk filtering is only available for orders processed using credit cards with %1$s. This order was processed with %2$s."
msgstr "Il filtro del rischio è disponibile solo per gli ordini elaborati usando carte di credito con %1$s. L'ordine è stato elaborato con %2$s."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:115
msgid "View more details"
msgstr "Mostra più dettagli"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:114
msgid "The payment for this order was blocked by your risk filtering. There is no pending authorization, and the order can be cancelled to reduce any held stock."
msgstr "Il pagamento per questo ordine è stato bloccato dal filtro del rischio. Non è presente alcuna autorizzazione in sospeso e l'ordine può essere annullato per ridurre le scorte in giacenza."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:163
msgid "This transaction was held for review by your risk filters, and the charge was manually blocked after review."
msgstr "Questa transazione è stata trattenuta per la revisione dai tuoi filtri dei rischi e l'addebito è stato bloccato manualmente dopo la revisione."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:96
msgid "Red shield outline"
msgstr "Contorno protezione rosso"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:152
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:164
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:171
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:178
msgid "Review payment"
msgstr "Rivedi il pagamento"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:151
msgid "The payment for this order was held for review by your risk filtering. You can review the details and determine whether to approve or block the payment."
msgstr "Il pagamento per questo ordine è stato trattenuto per la revisione dal filtro del rischio. Puoi rivedere i dettagli e determinare se approvare o bloccare il pagamento."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:103
msgid "Held for review"
msgstr "Trattenuto per la revisione"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:92
msgid "Orange shield outline"
msgstr "Contorno protezione arancione"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:109
msgid "The payment for this order passed your risk filtering."
msgstr "Il pagamento per questo ordine è stato approvato dal filtro del rischio."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:104
msgid "No action taken"
msgstr "Nessuna azione intrapresa"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:88
msgid "Green check mark"
msgstr "Segno di spunta verde"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:57
msgid "Fraud &amp; Risk"
msgstr "Frode e rischio"

#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1932
msgid "The requested order was not found."
msgstr "L'ordine richiesto non è stato trovato."

#. translators: %1: the blocked amount, %2: transaction ID of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1583
msgid "&#x1F6AB; A payment of %1$s was <strong>blocked</strong> by one or more risk filters.<br><br><a>View more details</a>."
msgstr "&#x1F6AB; Un pagamento di %1$s è stato <strong>bloccato</strong> da uno o più filtri dei rischi.<br><br><a>Mostra più dettagli</a>"

#. translators: %1: the authorized amount, %2: transaction ID of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1549
msgid "&#x26D4; A payment of %1$s was <strong>held for review</strong> by one or more risk filters.<br><br><a>View more details</a>."
msgstr "⛔ Un pagamento di %1$s è <strong>stato trattenuto per revisione</strong> da uno o più filtri dei rischi.<br><br><a>Mostra più dettagli</a>"

#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:1248
msgid "Transaction Fee:"
msgstr "Commissione di transazione:"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:101
msgid "Blocked"
msgstr "Bloccato"

#: client/settings/fraud-protection/components/protection-levels/index.tsx:42
msgid "Basic"
msgstr "Base"

#: client/settings/fraud-protection/components/fp-help-text/index.tsx:16
msgid "Provides the base level of platform protection."
msgstr "Fornisce il livello base di protezione della piattaforma."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:212
#: client/settings/fraud-protection/components/protection-levels/index.tsx:35
msgid "There was an error retrieving your fraud protection settings. Please refresh the page to try again."
msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero delle impostazioni di protezione dalle frodi. Aggiorna la pagina per riprovare."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:106
msgid "Current protection level is set to \"advanced\"."
msgstr "Il livello di protezione corrente è impostato su \"avanzato\"."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/cvc-verification.tsx:22
msgid "For security, this filter is enabled and cannot be modified. Payments failing CVC verification will be blocked. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr "Per motivi di sicurezza, questo filtro è abilitato e non può essere modificato. I pagamenti che non superano la verifica CVC verranno bloccati. {{learnMoreLink}}Scopri di più{{/learnMoreLink}}"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/cvc-verification.tsx:30
msgid "This filter is disabled, and can not be modified."
msgstr "Questo filtro è disabilitato e non può essere modificato."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/allow-countries-notice.tsx:22
msgid "Orders from outside of the following countries will be screened by the filter: "
msgstr "Gli ordini al di fuori dei seguenti paesi verranno schermati dal filtro: "

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/allow-countries-notice.tsx:21
msgid "Orders from outside of the following countries will be blocked by the filter: "
msgstr "Gli ordini al di fuori dei seguenti paesi verranno bloccati dal filtro: "

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/allow-countries-notice.tsx:17
msgid "Orders from the following countries will be screened by the filter: "
msgstr "Gli ordini dai seguenti paesi verranno schermati dal filtro: "

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/allow-countries-notice.tsx:16
msgid "Orders from the following countries will be blocked by the filter: "
msgstr "Gli ordini dai seguenti paesi verranno bloccati dal filtro: "

#: client/transactions/list/index.tsx:88
msgid "Tap to Pay on Android"
msgstr "Tocca per pagare su Android"

#: client/transactions/list/index.tsx:85
msgid "Tap to Pay on iPhone"
msgstr "Tocca per pagare su iPhone"

#: client/data/authorizations/actions.ts:110
msgid "There has been an error canceling the payment for order #%s. Please try again later."
msgstr "Si è verificato un errore durante l'annullamento del pagamento per l'ordine #%s. Riprova più tardi."

#: client/data/authorizations/actions.ts:105
msgid "Payment for order #%s canceled successfully."
msgstr "Pagamento per l'ordine #%s annullato correttamente."

#: client/components/transaction-status-pill/mappings.ts:13
msgid "Needs review"
msgstr "Richiede revisione"

#: client/components/fraud-risk-tools-banner/components/new-pill/index.tsx:11
msgid "New"
msgstr "Nuovo"

#. translators: %s: the error message.
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:537
msgid "Payment cancel failed to complete with the following message: %s"
msgstr "Impossibile annullare l'acquisizione del pagamento con il seguente messaggio: %s"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:522
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:525
msgid "The payment cannot be canceled"
msgstr "Il pagamento non può essere annullato"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:507
msgid "Payment cannot be canceled for partially or fully refunded orders."
msgstr "Il pagamento non può essere annullato per ordini parzialmente o completamente rimborsati."

#: client/settings/fraud-protection/components/protection-levels/index.tsx:60
msgid "Configure"
msgstr "Configura"

#: client/settings/fraud-protection/components/fp-help-text/index.tsx:12
msgid "Allows you to fine-tune the level of filtering according to your business needs."
msgstr "Consente di ottimizzare il livello di filtraggio in base alle proprie esigenze aziendali."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/rule-toggle.tsx:22
msgid "Block Payment"
msgstr "Blocco Pagamenti"

#: client/settings/fraud-protection/components/protection-levels/index.tsx:52
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzato"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/rule-toggle.tsx:78
msgid "Enable filtering"
msgstr "Abilita filtro"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/rule-description.tsx:12
msgid "How does this filter protect me?"
msgstr "Come mi protegge questo filtro?"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:49
msgid "Advanced fraud protection"
msgstr "Protezione avanzata dalle frodi"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:195
msgid "Save Changes"
msgstr "Salva le modifiche"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:210
msgid "Settings were not saved."
msgstr "Le impostazioni non sono state salvate."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:65
msgid "Maximum purchase price"
msgstr "Prezzo di acquisto massimo"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:59
msgid "Minimum purchase price"
msgstr "Prezzo di acquisto minimo"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:92
msgid "Maximum purchase price must be greater than the minimum purchase price."
msgstr "Il prezzo massimo di acquisto deve essere superiore al prezzo minimo di acquisto."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:88
msgid "A price range must be set for the \"Purchase Price threshold\" filter."
msgstr "È necessario impostare una fascia di prezzo per il filtro \"Soglia prezzo di acquisto\"."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:80
msgid "An unusually high purchase amount, compared to the average for your business, can indicate potential fraudulent activity."
msgstr "Un importo di acquisto insolitamente elevato, rispetto alla media della tua attività, può indicare una potenziale attività fraudolenta."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:78
msgid "Block transactions for abnormal purchase prices"
msgstr "Blocca le transazioni per prezzi di acquisto anomali"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:77
msgid "This filter compares the purchase price of an order to the minimum and maximum purchase amounts that you specify."
msgstr "Questo filtro confronta il prezzo di acquisto di un ordine con gli importi di acquisto minimo e massimo specificati."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:77
msgid "Purchase Price Threshold"
msgstr "Soglia prezzo di acquisto"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:72
msgid "A price range must be set for this filter to take effect."
msgstr "Affinché questo filtro abbia effetto, è necessario impostare una fascia di prezzo."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:53
msgid "Maximum items per order"
msgstr "Articoli massimi per ordine"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:47
msgid "Minimum items per order"
msgstr "Articoli minimi per ordine"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:78
msgid "Maximum item count must be greater than the minimum item count on the \"Order Item Threshold\" rule."
msgstr "Il numero massimo di articoli deve essere maggiore del numero minimo di articoli nella regola \"Soglia articolo ordine\"."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:74
msgid "An item range must be set for the \"Order Item Threshold\" filter."
msgstr "È necessario impostare un intervallo di articoli per il filtro \"Soglia articolo ordine\"."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:68
msgid "An unusually high item count, compared to the average for your business, can indicate potential fraudulent activity."
msgstr "Un numero di articoli insolitamente elevato, rispetto alla media della tua attività, può indicare una potenziale attività fraudolenta."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:66
msgid "Block transactions for abnormal item counts"
msgstr "Blocca le transazioni per i conteggi di elementi anomali"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:65
msgid "This filter compares the amount of items in an order to the minimum and maximum counts that you specify."
msgstr "Questo filtro confronta la quantità di articoli di un ordine con i numeri minimo e massimo specificati."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:65
msgid "Order Items Threshold"
msgstr "Soglia articoli ordine"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:63
msgid "Maximum item count must be greater than the minimum item count."
msgstr "Il numero massimo di articoli deve essere maggiore del numero minimo di articoli."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:60
msgid "An item range must be set for this filter to take effect."
msgstr "Affinché questo filtro abbia effetto, è necessario impostare una fascia di articoli."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:57
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:69
msgid "Leave blank for no limit"
msgstr "Lascia vuoto per nessun limite"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/international-ip-address.tsx:35
msgid "You should be especially wary when a customer has an international IP address but uses domestic billing and shipping information. Fraudsters often pretend to live in one location, but live and shop from another."
msgstr "Dovresti prestare particolare attenzione quando un cliente ha un indirizzo IP internazionale ma utilizza informazioni di fatturazione e spedizione nazionali. I truffatori spesso fingono di vivere in un luogo, ma vivono e fanno acquisti da un altro."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/international-ip-address.tsx:34
msgid "Block transactions for international IP addresses"
msgstr "Blocca le transazioni per gli indirizzi IP internazionali"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/international-ip-address.tsx:20
msgid "International IP Address"
msgstr "Indirizzo IP internazionale"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/cvc-verification.tsx:18
msgid "Because the card security code appears only on the card and not on receipts or statements, the card security code provides some assurance that the physical card is in the possession of the buyer."
msgstr "Poiché il codice di sicurezza della carta appare solo sulla carta e non sulle ricevute o sugli estratti conto, il codice di sicurezza della carta fornisce alcune garanzie che la carta fisica sia in possesso dell'acquirente."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/cvc-verification.tsx:17
msgid "This filter checks the security code submitted by the customer against the data on file with the card issuer."
msgstr "Questo filtro confronta il codice di sicurezza inviato dal cliente con i dati in archivio presso l'emittente della carta."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/cvc-verification.tsx:17
msgid "CVC Verification"
msgstr "Verifica CVC"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/avs-mismatch.tsx:16
msgid "Buyers who can provide the street number and post code on file with the issuing bank are more likely to be the actual account holder. AVS matches, however, are not a guarantee."
msgstr "È più probabile che gli acquirenti che possono fornire il numero civico e il codice postale registrati presso la banca emittente siano i titolari effettivi del conto. Le corrispondenze AVS, tuttavia, non sono una garanzia."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/avs-mismatch.tsx:13
msgid "This filter compares the street number and the post code submitted by the customer against the data on file with the card issuer."
msgstr "Questo filtro confronta il numero civico e il codice postale inviato dal cliente con i dati in archivio presso l'emittente della carta."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/avs-mismatch.tsx:13
msgid "AVS Mismatch"
msgstr "Mancata corrispondenza AVS"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/address-mismatch.tsx:15
msgid "There are legitimate reasons for a billing/shipping mismatch with a customer purchase, but a mismatch could also indicate that someone is using a stolen identity to complete a purchase."
msgstr "Esistono ragioni legittime per una mancata corrispondenza di fatturazione/spedizione con l'acquisto di un cliente, ma una mancata corrispondenza potrebbe anche indicare che qualcuno sta utilizzando un'identità rubata per completare un acquisto."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/rule-toggle.tsx:28
msgid "The payment method will not be charged until you review and approve the transaction."
msgstr "Il metodo di pagamento non verrà addebitato finché non esamini e approvi la transazione."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/address-mismatch.tsx:14
msgid "Block transactions for mismatched addresses"
msgstr "Blocca le transazioni per gli indirizzi non corrispondenti"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/address-mismatch.tsx:12
msgid "Address Mismatch"
msgstr "Mancata corrispondenza indirizzo"

#: client/components/welcome/index.tsx:17
msgid "Good morning, %s"
msgstr "Buongiorno, %s"

#: client/components/welcome/index.tsx:26
msgid "Good evening"
msgstr "Buonasera"

#: client/components/welcome/index.tsx:25
msgid "Good afternoon"
msgstr "Buon pomeriggio"

#: client/components/welcome/index.tsx:24
msgid "Good morning"
msgstr "Buongiorno"

#: client/components/welcome/index.tsx:21
msgid "Good evening, %s"
msgstr "Buonasera, %s"

#: client/components/welcome/index.tsx:19
msgid "Good afternoon, %s"
msgstr "Buon pomeriggio, %s"

#: client/settings/fraud-protection/components/protection-level-modal-notice/index.tsx:15
msgid "Provides a standard level of filtering that's suitable for most business."
msgstr "Fornisce un livello standard di filtro che è idoneo per la maggior parte delle attività."

#: client/settings/fraud-protection/components/fp-modal/index.tsx:31
msgid "The card's issuing bank cannot verify the CVV."
msgstr "La banca che emette la carta non può verificare il CVV."

#: client/settings/fraud-protection/components/fp-modal/index.tsx:30
msgid "The billing address does not match what is on file with the card issuer."
msgstr "L'indirizzo di fatturazione non corrisponde a quanto registrato dall'emittente della carta."

#: client/settings/fraud-protection/components/fp-modal/index.tsx:24
msgid "Payments will be {{blocked}}blocked{{/blocked}} if:"
msgstr "Il pagamento verrà {{blocked}}bloccato{{/blocked}} se:"

#: client/settings/fraud-protection/components/fp-help-text/index.tsx:14
msgid "Provides a standard level of filtering that's suitable for most businesses."
msgstr "Fornisce un livello standard di filtro che è idoneo per la maggior parte delle attività."

#: client/settings/fraud-protection/components/fp-help-text/index.tsx:10
#: client/settings/fraud-protection/components/protection-level-modal-notice/index.tsx:16
msgid "Offers the highest level of filtering for stores, but may catch some legitimate transactions."
msgstr "Offre il più alto livello di filtro per i negozi, ma può rilevare alcune transazioni legittime."

#: client/overview/modal/progressive-onboarding-eligibility/index.tsx:86
#: client/overview/task-list/strings.tsx:123
msgid "Start receiving deposits"
msgstr "Inizia a ricevere acconti"

#: includes/core/server/request/class-list-disputes.php:137
msgid "The search parameter must be a string, or an array of strings."
msgstr "Il parametro di ricerca deve essere una stringa o una matrice di stringhe."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:284
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovacchia"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:283
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:277
msgid "Norway"
msgstr "Norvegia"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:275
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:274
msgid "Latvia"
msgstr "Lettonia"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:273
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituania"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:268
msgid "Greece"
msgstr "Grecia"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:266
msgid "Luxembourg"
msgstr "Lussemburgo"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:261
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:260
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:259
msgid "Denmark"
msgstr "Danimarca"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:256
msgid "Cyprus"
msgstr "Cipro"

#: includes/core/server/request/class-create-and-confirm-setup-intention.php:105
msgid "Intentions require at least one payment method"
msgstr "Le intenzioni richiedono almeno un metodo di pagamento"

#. Translators: %1$s is a provided date string, %2$s is a date format.
#: includes/core/server/class-request.php:769
msgid "%1$s is not a valid date for format %2$s."
msgstr "%1$s non è una data valida per il formato %2$s."

#. Translators: %s is a currency code.
#: includes/core/server/class-request.php:719
msgid "%s is not a supported currency for payments."
msgstr "%s non è una valuta supportata per i pagamenti."

#. Translators: %s is a Stripe ID.
#: includes/core/server/class-request.php:670
msgid "%s is not a valid Stripe identifier"
msgstr "%s non è un identificativo di Stripe valido"

#: includes/core/server/class-request.php:639
msgid "Empty parameter is not allowed"
msgstr "Non è consentito il parametro vuoto"

#: client/settings/express-checkout/apple-google-pay-item.tsx:65
msgid "Offer customers a fast, secure checkout experience with Google Pay. By enabling this feature, you agree to {{stripeLink}}Stripe{{/stripeLink}}, and {{googleLink}}Google{{/googleLink}}'s terms of use."
msgstr "Offri ai clienti un'esperienza di pagamento rapida e sicura con Google Pay. Attivando questa funzionalità, accetti i termini d'uso di {{stripeLink}}Stripe{{/stripeLink}} e {{googleLink}}Google{{/googleLink}}."

#: client/settings/express-checkout/apple-google-pay-item.tsx:63
msgid "Offer customers a fast, secure checkout experience with Google Pay."
msgstr "Offri ai clienti un'esperienza di pagamento rapida e sicura con Google Pay. "

#: client/settings/express-checkout/apple-google-pay-item.tsx:38
msgid "Apple Pay is an easy and secure way for customers to pay on your store. By enabling this feature, you agree to {{stripeLink}}Stripe{{/stripeLink}} and{{appleLink}} Apple{{/appleLink}}'s terms of use."
msgstr "Apple Pay è un modo semplice e sicuro con cui i clienti possono pagare nel tuo negozio. Attivando questa funzionalità, accetti i termini d'uso di {{stripeLink}}Stripe{{/stripeLink}} e {{appleLink}}Apple{{/appleLink}}."

#: client/settings/express-checkout/apple-google-pay-item.tsx:36
msgid "Apple Pay is an easy and secure way for customers to pay on your store."
msgstr "Apple Pay è un modo semplice e sicuro con cui i clienti possono pagare nel tuo negozio. "

#: includes/payment-methods/class-sepa-payment-method.php:46
msgid "<strong>Test mode:</strong> use the test account number <number>AT611904300234573201</number>. Other payment methods may redirect to a Stripe test page to authorize payment. More test card numbers are listed <a>here</a>."
msgstr "<strong>Modalità di prova:</strong> usa il numero di conto di prova <number>AT611904300234573201</number>. Altri metodi possono reindirizzare alla pagina di prova di Stripe per l'autorizzazione al pagamento. Ulteriori numeri della carta di credito di prova sono elencati <a>qui</a>."

#: includes/payment-methods/class-becs-payment-method.php:42
msgid "<strong>Test mode:</strong> use the test account number <number>000123456</number>. Other payment methods may redirect to a Stripe test page to authorize payment. More test card numbers are listed <a>here</a>."
msgstr "<strong>Modalità di prova:</strong> usa il numero di conto di prova <number>000123456</number>. Altri metodi possono reindirizzare alla pagina di prova di Stripe per l'autorizzazione al pagamento. Ulteriori numeri della carta di credito di prova sono elencati <a>qui</a>."

#: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:94
msgid "More details"
msgstr "Maggiori dettagli"

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:89
msgid "Suspended WCPay Subscription in invoice.upcoming webhook handler because subscription next_payment date is 0."
msgstr "Abbonamento WCPay sospeso nel gestore webhook bill.upcoming perché la data next_payment dell'abbonamento è 0."

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:500
msgid "Suspended WCPay Subscription because subscription status changed to on-hold."
msgstr "Abbonamento WCPay sospeso perché lo stato dell'abbonamento è cambiato in sospeso."

#: client/components/payment-methods-checkboxes/payment-method-checkbox.tsx:63
#: client/settings/payment-methods-list/payment-method.tsx:28
msgid "Required"
msgstr "Obbligatorio"

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:174
msgid "We prevented multiple payments for the same order. If this was a mistake and you wish to try again, please create a new order."
msgstr "Abbiamo evitato pagamenti multipli per lo stesso ordine. Se si è trattato di un errore e desideri riprovare, crea un nuovo ordine."

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:157
msgid "We detected and prevented an attempt to pay for a duplicate order. If this was a mistake and you wish to try again, please create a new order."
msgstr "Abbiamo rilevato e impedito un tentativo di pagamento per un ordine duplicato. Se si è trattato di un errore e desideri riprovare, crea un nuovo ordine."

#. translators: order ID integer number
#: includes/class-duplicate-payment-prevention-service.php:168
#: src/Internal/Service/DuplicatePaymentPreventionService.php:201
msgid "WooCommerce Payments: detected and deleted order ID %d, which has duplicate cart content with this order."
msgstr "WooCommerce Payments: ID ordine %d rilevato ed eliminato, in quanto presenta un contenuto del carrello duplicato con questo ordine."

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:863
msgid "Currency From parameter is required"
msgstr "Il parametro Valuta da è obbligatorio"

#. translators: 1) date in date_format or 'F j, Y'; 2) time in time_format or
#. 'g:i a'
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:979
msgid "The customer must authorize this payment via a notification sent to them by the bank which issued their card. The authorization must be completed before %1$s at %2$s, when the charge will be attempted."
msgstr "Il cliente deve autorizzare questo pagamento tramite una notifica inviatagli dalla banca che ha emesso la sua carta. Quando verrà tentato l'addebito, l'autorizzazione deve essere completata prima del %1$s alle %2$s."

#. translators: %s Stripe error message.
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:790
msgid "With the following message: <code>%s</code>"
msgstr "Con il seguente messaggio: <code>%s</code>"

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:785
msgid "For recurring payment greater than mandate amount or INR 15000, payment was not approved by the card holder."
msgstr "Per pagamenti ricorrenti superiori all'importo del mandato o a INR 15000, il pagamento non è stato approvato dal titolare della carta."

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:783
msgid "The customer's bank could not send pre-debit notification for the payment."
msgstr "La banca del cliente non ha potuto inviare la notifica di pre-addebito per il pagamento."

#. translators: $1 $2 placeholders are opening and closing HTML link tags,
#. linking to documentation. $3 is WooPayments.
#: includes/subscriptions/templates/html-wcpay-deactivate-warning.php:38
msgid "If you do not want these subscriptions to continue to be billed, you should %1$scancel all subscriptions%2$s prior to deactivating %3$s. "
msgstr "Se non desideri che questi abbonamenti continuino a essere fatturati, devi %1$sannullare tutti gli abbonamenti%2$s prima di disattivare %3$s. "

#. translators: $1 $2 $3 placeholders are opening and closing HTML link tags,
#. linking to documentation. $4 $5 placeholders are opening and closing strong
#. HTML tags. $6 is WooPayments.
#: includes/subscriptions/templates/html-wcpay-deactivate-warning.php:24
msgid "Your store has active subscriptions using the built-in %6$s functionality. Due to the %1$soff-site billing engine%3$s these subscriptions use, %4$sthey will continue to renew even after you deactivate %6$s%5$s. %2$sLearn more%3$s."
msgstr "Per il tuo negozio sono attivi abbonamenti che usano la funzionalità %6$s integrata. A causa del %1$smotore di fatturazione esterno al sito%3$s usato da questi abbonamenti, %4$scontinueranno a rinnovarsi anche dopo la disattivazione di %6$s%5$s. %2$sScopri di più%3$s."

#: client/transactions/uncaptured/index.tsx:79
msgid "Action"
msgstr "Azione"

#: client/data/authorizations/resolvers.ts:70
msgid "Error retrieving uncaptured transactions."
msgstr "Errore durante il recupero delle transazioni non acquisite."

#: client/data/authorizations/resolvers.ts:54
msgid "Error retrieving authorization."
msgstr "Errore durante il recupero dell'autorizzazione."

#: client/data/authorizations/actions.ts:71
msgid "There has been an error capturing the payment for order #%s. Please try again later."
msgstr "Si è verificato un errore durante l'acquisizione del pagamento per l'ordine #%s. Riprova più tardi."

#: client/data/authorizations/actions.ts:66
msgid "Payment for order #%s captured successfully."
msgstr "Pagamento per l'ordine #%s acquisito correttamente."

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-set-up-stripelink.php:73
msgid "Reduce cart abandonment and create a frictionless checkout experience with Link by Stripe. Link autofills your customer’s payment and shipping details, so they can check out in just six seconds with the Link optimized experience."
msgstr "Riduci l'abbandono del carrello e crea un'esperienza di pagamento senza interruzioni con Link by Stripe. Link compila automaticamente i dettagli di pagamento e spedizione dei tuoi clienti in modo che possano effettuare il check-out in soli sei secondi grazie a un'esperienza ottimizzata per Link."

#: client/components/file-upload/index.tsx:46
msgid ": Evidence file was not uploaded"
msgstr ": il file di prova non è stato caricato"

#: client/settings/express-checkout/link-item.tsx:52
msgid "Link by Stripe"
msgstr "Link by Stripe"

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-set-up-stripelink.php:72
msgid "Increase conversion at checkout"
msgstr "Aumenta la conversione alla cassa"

#: client/connect-account-page/info-notice-modal.tsx:69
#: client/settings/fraud-protection/components/fp-modal/index.tsx:32
#: client/settings/fraud-protection/tour/steps.tsx:60
msgid "Got it"
msgstr "Fatto"

#: includes/class-wc-payments-token-service.php:358
msgid "Stripe Link email"
msgstr "E-mail di collegamento a Stripe"

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-set-https-for-checkout.php:52
msgid "Enable HTTPS on your checkout pages to display all available payment methods and protect your customers data."
msgstr "Attiva HTTPS sulle pagine di pagamento per mostrare tutti i metodi di pagamento disponibili e proteggere i dati dei clienti."

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-set-https-for-checkout.php:51
msgid "Enable secure checkout"
msgstr "Attiva il pagamento sicuro"

#. Translators: %d is the numeric ID of the product without a price.
#: includes/class-wc-payments-payment-request-button-handler.php:432
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-helper.php:845
msgid "Express checkout does not support products without prices! Please add a price to product #%d"
msgstr "Il checkout rapido non supporta i prodotti senza prezzi! Aggiungere un prezzo al prodotto #%d"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:200
msgid "Monthly anchor for deposit scheduling when interval is set to monthly"
msgstr "Ancora mensile per la pianificazione degli acconti quando l'intervallo è impostato su mensile"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:196
msgid "Weekly anchor for deposit scheduling when interval is set to weekly"
msgstr "Ancora settimanale per la pianificazione degli acconti quando l'intervallo è impostato su settimanale"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:192
msgid "An interval for deposit scheduling."
msgstr "Un intervallo per la pianificazione dell'acconto."

#: includes/class-wc-payments-payment-request-button-handler.php:1386
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-ajax-handler.php:130
msgid "Unable to determine payment success."
msgstr "Impossibile determinare la riuscita del pagamento."

#: includes/class-wc-payments-payment-request-button-handler.php:1374
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-ajax-handler.php:118
msgid "This order does not require payment!"
msgstr "Questo ordine non richiede il pagamento!"

#: includes/class-wc-payments-payment-request-button-handler.php:1370
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-ajax-handler.php:114
msgid "Invalid order!"
msgstr "Ordine non valido!"

#: includes/class-wc-payments-payment-request-button-handler.php:1353
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-ajax-handler.php:102
msgid "Invalid request"
msgstr "Richiesta non valida."

#. Translators: %s is the name of the shipping method.
#: includes/class-wc-payments-payment-request-button-handler.php:564
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-handler.php:325
msgid "Shipping (%s)"
msgstr "Spedizione (%s)"

#: client/utils/charge/index.ts:128
msgid "Online"
msgstr "Online"

#: client/utils/charge/index.ts:126
msgid "In-Person"
msgstr "Di persona"

#: client/transactions/filters/config.ts:250
#: client/transactions/list/index.tsx:122
msgid "Channel"
msgstr "Canale"

#: includes/class-wc-payments-order-service.php:455
msgid "<strong>Fee details:</strong>"
msgstr "<strong>Dettagli sulle tariffe:</strong>"

#: client/transactions/filters/config.ts:156
msgid "Select a customer currency"
msgstr "Seleziona una valuta cliente"

#: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:394
msgid "<a>Learn more</a>."
msgstr "<a>Scopri di più</a>."

#. translators: a: Link to the logs page
#: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:387
msgid "Please check the <a>logs</a> for more details on this issue. Debug log must be enabled under <strong>Advanced settings</strong> to see recorded logs."
msgstr "Controlla i <a>log</a> per ulteriori dettagli su questo problema. Il log di debug deve essere abilitato in <strong>Impostazioni avanzate</strong> per visualizzare i log registrati."

#: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:382
msgid "Express checkouts:"
msgstr "Pagamenti rapidi:"

#: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:51
msgid "Enable manual capture"
msgstr "Attiva acquisizione manuale"

#: client/settings/payment-methods-list/payment-method.tsx:108
msgid "%s is not available to your customers when the \"manual capture\" setting is enabled."
msgstr "%s non è disponibile per i clienti quando l'impostazione \"acquisizione manuale\" è attiva."

#: client/settings/express-checkout-settings/file-upload.tsx:104
msgid "Replace"
msgstr "Sostituisci"

#: client/settings/express-checkout-settings/file-upload.tsx:99
msgid "Upload custom logo"
msgstr "Carica logo personalizzato"

#. translators: %1$s: <h3> tag, %2$s: </h3> tag, %3$s: <p> tag, %4$s:
#. WooPayments, %5$s: <em> tag, %6$s: </em> tag, %7$s: <em> tag, %8$s: </em>
#. tag, %9$s: </p> tag.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-onboarding-handler.php:258
msgctxt "used in admin pointer script params in javascript as type pointer content"
msgid "%1$sChoose Subscription%2$s%3$s%4$s adds two new subscription product types - %5$sSimple subscription%6$s and %7$sVariable subscription%8$s.%9$s"
msgstr "%1$sScegli l'abbonamento%2$s%3$s%4$s aggiunge due nuovi tipi di prodotti in abbonamento: %5$sAbbonamento semplice%6$s e %7$sAbbonamento variabile%8$s.%9$s"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:269
msgid "Store logo to display to WooPay customers."
msgstr "Logo del negozio da mostrare ai clienti WooPay."

#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:1216
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:109
msgid "Card ending in"
msgstr "Carta in scadenza tra"

#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:1212
msgid "Paid with"
msgstr "Pagato con"

#: client/constants/payment-method.ts:48 client/payment-methods-icons.tsx:68
msgid "Link"
msgstr "Collegamento"

#: includes/class-wc-payments-account.php:2247
msgid "Failed to update Account locale. "
msgstr "Impossibile aggiornare le impostazioni locali dell'account. "

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2376
msgid "You shall refund this payment in the same application where the payment was made."
msgstr "Dovrai rimborsare questo pagamento tramite la stessa applicazione da cui è stato effettuato."

#: client/payment-methods-icons.tsx:75
#: client/settings/express-checkout/woopay-item.tsx:39
msgid "WooPay"
msgstr "WooPay"

#: client/components/inline-label-select/index.tsx:76
msgid "Currently selected: %s"
msgstr "Attualmente selezionato: %s"

#: client/components/inline-label-select/index.tsx:73
msgid "No selection"
msgstr "Nessuna selezione"

#. translators: %s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:335
msgid "<strong>Notice:</strong> It appears that your 'wp-config.php' file might be using dynamic site URL values. Dynamic site URLs could cause %s to enter Safe Mode. <dynamicSiteUrlSupportLink>Learn how to set a static site URL.</dynamicSiteUrlSupportLink>"
msgstr "<strong>Nota:</strong> sembra che valori URL dinamici del sito possano essere in uso nel tuo file \"wp-config.php\". Gli URL dinamici del sito potrebbero causare l'accesso di %s alla Modalità sicura. <dynamicSiteUrlSupportLink>Scopri come impostare un URL del sito statico.</dynamicSiteUrlSupportLink>"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:264
msgid "Custom message to display to WooPay customers."
msgstr "Messaggio personalizzato da mostrare ai clienti di WooPay."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:259
msgid "If WooPay should be enabled."
msgstr "Se WooPay deve essere attivato."

#: client/data/payment-intents/resolvers.ts:21
msgid "Error retrieving transaction."
msgstr "Errore durante il recupero della transazione."

#: templates/emails/email-ipp-receipt-compliance-details.php:33
#: templates/emails/plain/email-ipp-receipt-compliance-details.php:21
msgid "Application Name"
msgstr "Nome applicazione"

#: templates/emails/email-ipp-receipt-compliance-details.php:25
#: templates/emails/plain/email-ipp-receipt-compliance-details.php:19
msgid "Payment Method"
msgstr "Metodo di pagamento"

#. translators: %s: Order number
#: templates/emails/customer-ipp-receipt.php:26
#: templates/emails/plain/customer-ipp-receipt.php:26
msgid "This is the receipt for your order #%s:"
msgstr "Ecco la ricevuta per il tuo ordine #%s:"

#. translators: %s: Customer first name
#: templates/emails/customer-ipp-receipt.php:24
#: templates/emails/plain/customer-ipp-receipt.php:24
msgid "Hi %s,"
msgstr ""
"Ciao\n"
" %s,"

#: includes/emails/class-wc-payments-email-ipp-receipt.php:247
msgid "Thanks for using {site_url}!"
msgstr "Grazie per aver usato {site_url}."

#: includes/emails/class-wc-payments-email-ipp-receipt.php:92
msgid "Your receipt for order: #{order_number}"
msgstr "La ricevuta per l'ordine: #{order_number}"

#: includes/emails/class-wc-payments-email-ipp-receipt.php:82
msgid "Your {site_title} Receipt"
msgstr "La tua {site_title} ricevuta"

#: includes/emails/class-wc-payments-email-ipp-receipt.php:47
msgid "New receipt emails are sent to customers when a new order is paid for with a card reader."
msgstr "Le nuove e-mail di ricevuta vengono inviate ai clienti quando si effettua il pagamento di un nuovo ordine con un lettore di carte."

#: includes/emails/class-wc-payments-email-ipp-receipt.php:46
msgid "New receipt"
msgstr "Nuova ricevuta"

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:176
msgid "Shipping:"
msgstr "Spedizione:"

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:168
msgid "Fees:"
msgstr "Tariffe:"

#. translators: %1: The document ID. %2: The error message.
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-documents-controller.php:94
msgid "There was an error accessing document %1$s. %2$s"
msgstr "Si è verificato un errore durante l'accesso al documento %1$s. %2$s"

#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:417
msgid "Documents"
msgstr "Documenti"

#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1860
msgid "Intent id was not included for payment complete status change."
msgstr "L'ID intento non è stato incluso per la modifica dello stato completo del pagamento."

#: includes/class-woopay-tracker.php:98
msgid "No valid event name or type."
msgstr "Nessun nome o tipo di evento valido."

#: includes/class-wc-payments-woopay-button-handler.php:205
#: includes/class-wc-payments.php:1695 includes/class-woopay-tracker.php:91
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:588
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:640
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:666
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:709
msgid "You aren’t authorized to do that."
msgstr "Non sei autorizzato a fare ciò."

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-loan-approved.php:76
msgid "View loan details"
msgstr "Vedi i dettagli del prestito"

#. Translators: %1: total amount lent to the merchant formatted in the account
#. currency, %2: WooPayments
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-loan-approved.php:50
msgid "Congratulations! Your capital loan has been approved and %1$s was deposited into the bank account linked to %2$s. You'll automatically repay the loan, plus a flat fee, through a fixed percentage of each %2$s transaction."
msgstr "Complimenti. Il tuo prestito di capitale è stato approvato e %1$s è stato depositato sul conto bancario collegato a %2$s. Ripagherai automaticamente il prestito, più un prezzo forfettario, tramite una percentuale fissa di ogni transazione di %2$s."

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-loan-approved.php:46
msgid "Your capital loan has been approved!"
msgstr "Il tuo prestito di capitale è stato approvato."

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:217
msgid "Powered by WooCommerce"
msgstr "Con tecnologia WooCommerce"

#: client/settings/express-checkout/apple-google-pay-item.tsx:24
msgid "Apple Pay / Google Pay"
msgstr "Apple Pay/Google Pay"

#: client/settings/express-checkout/apple-google-pay-item.tsx:80
#: client/settings/express-checkout/woopay-item.tsx:67
msgid "Customize"
msgstr "Personalizza"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-files-controller.php:103
msgid "Sorry, you are not allowed to do that."
msgstr "Non hai i permessi per farlo."

#: client/transactions/strings.ts:18
msgid "Loan repayment"
msgstr "Restituzione del prestito"

#: client/data/capital/resolvers.ts:37
msgid "Error retrieving the active loan summary."
msgstr "Errore durante il recupero del riepilogo del prestito attivo"

#: client/components/active-loan-summary/index.tsx:87
msgid "First paydown"
msgstr "Primo pagamento"

#: client/components/active-loan-summary/index.tsx:84
msgid "Withhold rate"
msgstr "Aliquota della ritenuta"

#: client/components/active-loan-summary/index.tsx:83
msgid "Fixed fee"
msgstr "Commissione fissa"

#: client/connect-account-page/strings.tsx:114
#: client/settings/phone-input/index.tsx:115
msgid "Mobile phone number"
msgstr "Numero di cellulare"

#: includes/woopay/class-woopay-session.php:853
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Informativa sulla privacy"

#: includes/woopay/class-woopay-session.php:850
msgid "Terms of Service"
msgstr "Termini di servizio"

#: client/payment-methods-map.tsx:47
msgid "EPS"
msgstr "EPS"

#: client/connect-account-page/strings.tsx:113
msgid "Email address"
msgstr "Indirizzo e-mail"

#: includes/class-wc-payments.php:1742
msgid "Contact information"
msgstr "Informazioni di contatto"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:431
msgid "Error: Invalid address format!"
msgstr "Errore: formato dell'indirizzo non valido."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:395
msgid "Error: Invalid phone number: "
msgstr "Errore: numero di telefono non valido: "

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:371
msgid "Error: Invalid email address: "
msgstr "Errore: indirizzo e-mail non valido: "

#. translators: %1$s: The current site domain name. %2$s: The original site
#. domain name. Please keep hostname tags in your translation so that they can
#. be formatted properly. %3$s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:368
msgid "Create a new connection to %3$s for <hostname>%1$s</hostname>. You’ll have to re-verify your business details to begin accepting payments. Your <hostname>%2$s</hostname> connection will remain as is."
msgstr "Crea una nuova connessione a %3$s per <hostname>%1$s</hostname>. Devi verificare nuovamente i dettagli dell'attività per iniziare ad accettare pagamenti. La tua connessione a <hostname>%2$s</hostname> rimarrà la stessa."

#. translators: %s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:324
msgid "We’ve detected that you have duplicate sites connected to %s. When Safe Mode is active, payments will not be interrupted. However, some features may not be available until you’ve resolved this issue below. Safe Mode is most frequently activated when you’re transferring your site from one domain to another, or creating a staging site for testing. A site adminstrator can resolve this issue. <safeModeLink>Learn more</safeModeLink>"
msgstr "Abbiamo rilevato che hai duplicato siti connessi a %s. Quando è attiva la Modalità sicura, i pagamenti non vengono interrotti. Tuttavia, alcune funzionalità potrebbero non essere disponibili finché non viene risolto il problema di seguito. La Modalità sicura viene attivata più frequentemente quando trasferisci il tuo sito da un dominio a un altro o crei un sito di gestione temporanea per la prova. Un amministratore del sito può risolvere questo problema. <safeModeLink>Scopri di più</safeModeLink>"

#: woocommerce-payments.php:319 woocommerce-payments.php:320
msgid "Create a new connection"
msgstr "Crea una nuova connessione"

#: woocommerce-payments.php:318
msgid "Transfer your connection"
msgstr "Trasferisci la tua connessione"

#: woocommerce-payments.php:317
msgid "Transfer connection"
msgstr "Trasferisci la connessione"

#. translators: %s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:304
msgid "We’ve detected that you have duplicate sites connected to %s. When Safe Mode is active, payments will not be interrupted. However, some features may not be available until you’ve resolved this issue below. Safe Mode is most frequently activated when you’re transferring your site from one domain to another, or creating a staging site for testing. <safeModeLink>Learn more</safeModeLink>"
msgstr "Abbiamo rilevato che hai duplicato siti connessi a %s. Quando è attiva la Modalità sicura, i pagamenti non vengono interrotti. Tuttavia, alcune funzionalità potrebbero non essere disponibili finché non viene risolto il problema di seguito. La Modalità sicura viene attivata più frequentemente quando trasferisci il tuo sito da un dominio a un altro o crei un sito di gestione temporanea per la prova. <safeModeLink>Scopri di più</safeModeLink>"

#: woocommerce-payments.php:301 woocommerce-payments.php:321
msgid "Safe Mode activated"
msgstr "Modalità sicura attivata"

#: woocommerce-payments.php:300
msgid "Safe Mode"
msgstr "Modalità sicura"

#: client/disputes/filters/config.ts:99
msgid "Select a dispute date"
msgstr "Seleziona una data per il ricorso"

#: client/disputes/filters/config.ts:94
msgid "Select a dispute date filter match"
msgstr "Seleziona una corrispondenza del filtro della data del ricorso"

#: client/disputes/filters/config.ts:93
msgid "Remove dispute date filter"
msgstr "Rimuovi il filtro delle date del ricorso"

#: client/disputes/filters/config.ts:92
msgid "Disputed on date"
msgstr "Data del ricorso"

#: client/disputes/filters/config.ts:87
msgid "Disputes match {{select /}} filters"
msgstr "I ricorsi corrispondono a {{select /}} filtri"

#: client/disputes/filters/config.ts:70
msgid "All disputes"
msgstr "Tutti i ricorsi"

#: client/disputes/filters/config.ts:27
msgid "Dispute currency"
msgstr "Valuta del ricorso"

#: client/disputes/filters/config.ts:128
msgid "Select a dispute status"
msgstr "Seleziona uno stato del ricorso"

#: client/disputes/filters/config.ts:123
msgid "Select a dispute status filter match"
msgstr "Seleziona una corrispondenza del filtro dello stato del ricorso"

#: client/disputes/filters/config.ts:122
msgid "Remove dispute status filter"
msgstr "Rimuovi il filtro dello stato del ricorso"

#: client/payment-methods-map.tsx:25
msgid "BECS Direct Debit"
msgstr "Addebito diretto BECS"

#. Translators: The %1 placeholder is a currency formatted price string
#. ($0.50). The %2 and %3 placeholders are opening and closing strong HTML
#. tags.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:415
msgid "There was a problem creating your subscription. %1$s doesn't meet the %2$sminimum recurring amount%3$s this payment method can process."
msgstr "Si è verificato un problema durante la creazione dell'abbonamento. %1$s non soddisfa l'%2$simporto minimo ricorrente%3$s che questo metodo di pagamento può elaborare."

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:777
msgid "You have exceeded the number of allowed verification attempts."
msgstr "Hai superato il numero di tentativi per la verifica consentiti. "

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:775
msgid "Microdeposit transfers failed. Please check the account, institution and transit numbers."
msgstr "Trasferimenti di microacconti non riusciti. Controlla il conto, l'istituto e i numeri delle transazioni."

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:773
msgid "The customer's bank account could not be located."
msgstr "Impossibile individuare il conto bancario del cliente."

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:771
msgid "The customer's account has insufficient funds to cover this payment."
msgstr "Il conto del cliente non dispone di fondi sufficienti per effettuare questo pagamento."

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:769
msgid "The customer has notified their bank that this payment was unauthorized."
msgstr "Il cliente ha comunicato alla propria banca che tale pagamento non era autorizzato."

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:767
msgid "The customer's bank account has been closed."
msgstr "Il conto bancario del cliente è stato chiuso."

#: client/disputes/index.tsx:315 client/transactions/blocked/index.tsx:111
#: client/transactions/list/index.tsx:464
msgid "There was a problem generating your export."
msgstr "Si è verificato un problema durante la generazione dell'esportazione."

#: client/disputes/index.tsx:307 client/transactions/list/index.tsx:461
msgid "Your export will be emailed to %s"
msgstr "La tua esportazione verrà inviata tramite e-mail all'indirizzo %s"

#. translators: %s: the error message.
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3806
msgid "Intent creation failed with the following message: %s"
msgstr "Creazione dell'intento non riuscita con il seguente messaggio: %s"

#: client/vat/form/tasks/company-data-task.tsx:59
msgid "Business name"
msgstr "Nome dell'azienda"

#: client/settings/fraud-protection/components/protection-levels/index.tsx:59
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: client/card-readers/settings/file-upload.tsx:32
#: client/settings/express-checkout-settings/file-upload.tsx:35
msgid "The file you have attached is exceeding the maximum limit."
msgstr "Il file che hai allegato supera il limite massimo."

#: client/card-readers/list/list-item.tsx:12
msgid "Active"
msgstr "Attiva"

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:216
#: templates/emails/email-ipp-receipt-compliance-details.php:49
#: templates/emails/plain/email-ipp-receipt-compliance-details.php:25
msgid "Account Type"
msgstr "Tipo di account"

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:215
#: templates/emails/email-ipp-receipt-compliance-details.php:41
#: templates/emails/plain/email-ipp-receipt-compliance-details.php:23
msgid "AID"
msgstr "ASSISTENZA"

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:214
msgid "Application name"
msgstr "Nome dell'applicazione"

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:204
msgid "AMOUNT PAID"
msgstr "IMPORTO PAGATO"

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:195
msgid "TOTAL"
msgstr "TOTALE"

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:154
msgid "SUBTOTAL"
msgstr "SUBTOTALE"

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:143
msgid "SKU"
msgstr "COD"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:784
msgid "Next we’ll ask you to share a few details about your business to create your account."
msgstr "In seguito, ti chiederemo di condividere alcune informazioni sulla tua attività per creare un account."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3258
msgid "Failed to update Stripe account. "
msgstr "Aggiornamento dell'account Stripe non riuscito. "

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:188
msgid "A CSS hex color value representing the secondary branding color for this account."
msgstr "Un valore del colore esadecimale di CSS che rappresenta il colore del branding secondario per questo account."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:184
msgid "A CSS hex color value representing the primary branding color for this account."
msgstr "Un valore del colore esadecimale di CSS che rappresenta il colore del branding principale per questo account."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:180
msgid "An icon for the account."
msgstr "Un'icona per l'account."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:176
msgid "A logo id for the account that will be used in Checkout"
msgstr "Un ID logo per l'account che verrà usato nel pagamento"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:171
msgid "A publicly available phone number to call with support issues."
msgstr "Un numero di telefono disponibile pubblicamente da chiamare in caso di problemi con il supporto."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:166
msgid "A publicly available email address for sending support issues to."
msgstr "Un indirizzo e-mail disponibile pubblicamente a cui inviare i problemi con il supporto."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:161
msgid "A publicly available mailing address for sending support issues to."
msgstr "Un indirizzo di posta disponibile pubblicamente a cui inviare problemi con il supporto."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:157
msgid "The business’s publicly available website."
msgstr "Un sito web disponibile pubblicamente dell'attività."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:153
msgid "The customer-facing business name."
msgstr "Il nome dell'attività rivolto al cliente."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-reader-controller.php:282
msgid "Invalid payment intent"
msgstr "Intento di pagamento non valido"

#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:391
msgid "Card Readers"
msgstr "Lettori di carte"

#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:505
msgid "Add new payment methods"
msgstr "Aggiungi nuovi metodi di pagamento"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:689
msgid "We couldn’t verify the postal code in your billing address. Make sure the information is current with your card issuing bank and try again."
msgstr "Non è stato possibile verificare il codice postale nell'indirizzo di fatturazione. Verifica che le informazioni siano quelle di uso corrente con la banca che ha emesso la carta e riprova."

#. translators: %s a formatted price.
#: includes/class-wc-payments-utils.php:676
msgid "The selected payment method requires a total amount of at least %s."
msgstr "Il metodo di pagamento selezionato richiede un importo totale di almeno %s."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:312
msgid "You have installed a development version of %s which requires files to be built. From the plugin directory, run <code>npm run build:client</code> to build and minify assets. Alternatively, you can download a pre-built version of the plugin from the <a1>WordPress.org repository</a1> or by visiting the <a2>releases page in the GitHub repository</a2>."
msgstr "Hai installato una versione di sviluppo di %s che richiede la creazione di file. Dalla directory dei plugin, esegui <code>npm run build:client</code> per creare e minimizzare le risorse. In alternativa, puoi scaricare una versione pre-costruita del plugin dall'archivio di <a1>WordPress.org</a1> o visitando la <a2>pagina dei rilasci nell'archivio di GitHub</a2>."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1285
msgid "We couldn’t verify the postal code in the billing address. If the issue persists, suggest the customer to reach out to the card issuing bank."
msgstr "Non è stato possibile verificare il codice postale nell'indirizzo di fatturazione. Se il problema persiste, suggerisci al cliente di contattare la banca che ha emesso la carta."

#. translators: %1: the failed payment amount, %2: error message
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1280
msgid "A payment of %1$s <strong>failed</strong>. %2$s"
msgstr "Un pagamento di  %1$s <strong>non è riuscito</strong>. %2$s"

#. translators: %1: the dispute message, %2: the dispute details URL
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:632
msgid "%1$s. See <a href=\"%2$s\">dispute overview</a> for more details."
msgstr "%1$s. Consulta la <a href=\"%2$s\">panoramica relativa al ricorso</a> per ulteriori dettagli."

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:627
msgid "Payment dispute has been updated"
msgstr "Il ricorso del pagamento è stato aggiornato"

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:624
msgid "Payment dispute funds have been reinstated"
msgstr "I fondi per il ricorso del pagamento sono stati ripristinati"

#: includes/class-wc-payments-order-service.php:356
msgid "Dispute lost."
msgstr "Ricorso perso."

#. translators: %1: the dispute status
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1640
msgid "Payment dispute has been closed with status %1$s. See <a>dispute overview</a> for more details."
msgstr "Il ricorso del pagamento è stato chiuso con lo stato %1$s. Consulta la <a>panoramica relativa al ricorso</a> per ulteriori dettagli."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:191
msgid "WooCommerce In-Person Payments"
msgstr "WooCommerce In-Person Payments"

#: includes/class-wc-payments-status.php:124
msgid "Account ID"
msgstr "ID account"

#: includes/class-wc-payments-status.php:115
#: includes/class-wc-payments-status.php:174
msgid "No"
msgstr "No"

#: includes/class-wc-payments-status.php:115
#: includes/class-wc-payments-status.php:174
msgid "Yes"
msgstr "Sì"

#: includes/class-wc-payments-status.php:108
msgid "Connected to WPCOM"
msgstr "Connesso a WPCOM"

#: includes/class-wc-payments-status.php:98
msgid "Version"
msgstr "Versione"

#: client/transactions/list/index.tsx:351
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#. translators: %1$s Opening strong tag, %2$s Closing strong tag
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-product-service.php:525
msgid "%1$sThere was an issue saving your variations!%2$s A subscription product's billing period cannot be longer than one year. We have updated one or more of this product's variations to renew every %3$s."
msgstr "%1$sSi è verificato un problema durante l'uso delle varianti.%2$s Il periodo di fatturazione di un prodotto in abbonamento non può essere superiore a un anno. Abbiamo aggiornato uno o più delle varianti di questo prodotto per il rinnovo ogni %3$s."

#. translators: %1$s Opening strong tag, %2$s Closing strong tag, %3$s The
#. subscription renewal interval (every x time)
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-product-service.php:480
msgid "%1$sThere was an issue saving your product!%2$s A subscription product's billing period cannot be longer than one year. We have updated this product to renew every %3$s."
msgstr "%1$sSi è verificato un problema durante il salvataggio del prodotto.%2$s Il periodo di fatturazione di un prodotto in abbonamento non può essere superiore a un anno. Abbiamo aggiornato questo prodotto per il rinnovo ogni %3$s."

#: client/settings/payment-methods-list/activation-modal.tsx:36
msgid "You need to provide more information to enable %s on your checkout."
msgstr "Devi fornire ulteriori informazioni per attivare %s durante il tuo pagamento."

#: client/settings/payment-methods-list/activation-modal.tsx:30
msgid "You need to provide more information to enable %s on your checkout:"
msgstr "Devi fornire ulteriori informazioni per attivare %s durante il tuo pagamento:"

#: client/settings/payment-methods-list/activation-modal.tsx:25
msgid "One more step to enable %s"
msgstr "Ancora un passaggio per attivare %s"

#: client/settings/payment-methods-list/activation-modal.tsx:40
msgid "If you choose to continue, our payment partner Stripe will send an e-mail to {{merchantEmail /}} to collect the required information"
msgstr "Se scegli di continuare, il nostro partner di pagamento Stripe invierà una e-mail a {{merchantEmail /}} per ricevere le informazioni richieste"

#: client/components/payment-methods-checkboxes/payment-method-checkbox.tsx:68
#: client/settings/payment-methods-list/payment-method.tsx:31
msgid "Pending activation"
msgstr "Attivazione in sospeso"

#: client/components/payment-methods-checkboxes/payment-method-checkbox.tsx:66
#: client/settings/payment-methods-list/payment-method.tsx:73
msgid "%s won't be visible to your customers until you provide the required information. Follow the instructions sent by our partner Stripe to %s."
msgstr "%s non sarà visibile ai tuoi clienti finché non fornirai le informazioni richieste. Segui le istruzioni inviate dal tuo partner Stripe a %s"

#: client/components/payment-methods-checkboxes/payment-method-checkbox.tsx:65
#: client/settings/payment-methods-list/payment-method.tsx:29
msgid "Pending approval"
msgstr "Approvazione in sospeso"

#: client/components/payment-methods-checkboxes/payment-method-checkbox.tsx:64
#: client/settings/payment-methods-list/payment-method.tsx:70
msgid "This payment method is pending approval. Once approved, you will be able to use it."
msgstr "L'approvazione per questo metodo di pagamento è in sospeso. Una volta approvato, potrai usarlo."

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-invoice-service.php:296
msgid "The payment info couldn't be added to the order."
msgstr "Impossibile aggiungere le informazioni di pagamento all'ordine. "

#: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:41
msgid " The setting is not applied to {{a}}In-Person Payments{{/a}} (please note that In-Person Payments should be captured within 2 days of authorization)."
msgstr " L'impostazione non viene applicata ai {{a}}Pagamenti di persona{{/a}} (i Pagamenti di persona devono essere acquisiti entro 2 giorni dall'autorizzazione)."

#: includes/subscriptions/templates/html-subscriptions-plugin-notice.php:14
#: includes/subscriptions/templates/html-wcpay-deactivate-warning.php:14
#: includes/subscriptions/templates/html-woo-payments-deactivate-warning.php:14
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sei sicuro?"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1569
msgid "Credit / Debit Card"
msgstr "Carta di credito/debito"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:153
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:281
msgid "Payment cannot be captured for partially or fully refunded orders."
msgstr "Il pagamento non può essere acquisito per ordini parzialmente o completamente rimborsati."

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1223
msgid "Price ID is required"
msgstr "È richiesto l'ID del prezzo"

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1191
msgid "Product ID is required"
msgstr "È richiesto l'ID del prodotto"

#. Translators: %s Property name not found in event data array.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:282
msgid "%s not found in array"
msgstr "%s non trovato nella matrice"

#. Translators: %d Number of failed renewal attempts.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:248
msgid "WCPay subscription renewal attempt %d failed."
msgid_plural "WCPay subscription renewal attempt %d failed."
msgstr[0] "%d tentativo/i di rinnovo dell'abbonamento WCPay non riuscito/i."
msgstr[1] ""

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:240
msgid "Unable to generate renewal order for subscription to record the incoming \"invoice.payment_failed\" event."
msgstr "Impossibile generare l'ordine di rinnovo per l'abbonamento per registrare l'evento \"invoice.payment_failed\" in entrata."

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:231
msgid "Cannot find subscription for the incoming \"invoice.payment_failed\" event."
msgstr "Impossibile trovare l'abbonamento per l'evento \"invoice.payment_failed\" in entrata."

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:150
msgid "Unable to generate renewal order for subscription on the \"invoice.paid\" event."
msgstr "Impossibile generare l'ordine di rinnovo per l'abbonamento sull'evento \"invoice.paid\"."

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:136
msgid "Cannot find subscription for the incoming \"invoice.paid\" event."
msgstr "Impossibile trovare l'abbonamento per l'evento \"invoice.paid\" in entrata."

#. Translators: %s Scheduled/upcoming payment date in Y-m-d H:i:s format.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:100
msgid "Next automatic payment scheduled for %s."
msgstr "Prossimo pagamento automatico previsto: %s."

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:77
msgid "Cannot find subscription to handle the \"invoice.upcoming\" event."
msgstr "Impossibile trovare l'abbonamento per gestire l'evento \"invoice.upcoming\"."

#. Translators: %s Stripe subscription item ID.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:966
msgid "Unable to set subscription item ID meta for WCPay subscription item %s."
msgstr "Impossibile impostare il meta ID dell'elemento dell'abbonamento per l'elemento dell'abbonamento WCPay %s."

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:730
msgid "The subscription's next payment date has been updated to match WCPay server."
msgstr "La data di pagamento successiva dell'abbonamento è stata aggiornata in modo che corrisponda al server WCPay."

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:637
msgid "We've successfully collected payment for your subscription using your new payment method."
msgstr "Abbiamo ricevuto correttamente il pagamento per il tuo abbonamento usando il tuo nuovo metodo di pagamento."

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:382
msgid "There was a problem creating your subscription. Please try again or contact us for assistance."
msgstr "Si è verificato un problema durante la creazione dell'abbonamento. Prova di nuovo o contattaci per ricevere supporto."

#. Translators: %s Coupon code.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:332
msgid "Coupon - %s"
msgstr "Codice promozionale: %s"

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-change-payment-method-handler.php:218
msgid "Update and retry payment"
msgstr "Aggiorna e riprova a pagare"

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-change-payment-method-handler.php:167
msgid "Your subscription's last renewal failed payment. Please update your payment details so we can reattempt payment."
msgstr "Il pagamento dell'ultimo rinnovo dell'abbonamento non è riuscito. Aggiorna i tuoi dettagli di pagamento in modo da poterlo ritentare."

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-change-payment-method-handler.php:151
msgid "Update payment details"
msgstr "Aggiorna i dettagli di pagamento"

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-change-payment-method-handler.php:49
msgid "Update payment method"
msgstr "Aggiorna il metodo di pagamento"

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-invoice-service.php:418
msgid "The WCPay invoice items do not match WC subscription items."
msgstr "Gli elementi della fattura WCPay non corrispondono a quelli dell'abbonamento WC"

#: includes/multi-currency/CurrencySwitcherWidget.php:50
msgid "Currency Switcher Widget"
msgstr "Widget del pulsante di cambio della valuta"

#: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:100
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"

#: client/components/deposits-status/index.tsx:21
msgid "Manual"
msgstr "Manuale"

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1744
msgid "Address country and line 1 are required."
msgstr "Il Paese dell'indirizzo e la riga 1 sono richiesti."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:685
#: includes/class-wc-payments-utils.php:687
msgid "We're not able to process this request. Please refresh the page and try again."
msgstr "Impossibile elaborare questa richiesta. Aggiorna la pagina e riprova."

#: includes/class-wc-payments-account.php:1436
msgid "There was a duplicate attempt to initiate account setup. Please wait a few seconds and try again."
msgstr "Si è verificato un tentativo duplicato di avviare la configurazione dell'account. Attendi qualche secondo e riprova."

#. translators: %1: the failed payment amount
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1314
#: src/Internal/Service/OrderService.php:436
msgid "A payment of %1$s <strong>failed</strong> to complete because of too many failed transactions. A rate limiter was enabled for the user to prevent more attempts temporarily."
msgstr "Un pagamento di %1$s <strong>non è stato completato</strong> a causa di troppe transazioni non riuscite. È stato attivato un limitatore di tariffa per consentire all'utente di prevenire temporaneamente più tentativi."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1208
#: src/Internal/Payment/State/InitialState.php:160
msgid "Your payment was not processed."
msgstr "Il pagamento non è stato elaborato."

#: client/payment-methods-icons.tsx:56 client/payment-methods-map.tsx:36
msgid "Bancontact"
msgstr "Bancontact"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:361
msgid "Invalid order status"
msgstr "Stato ordine non valido"

#: client/payment-methods-icons.tsx:65 client/payment-methods-map.tsx:69
msgid "iDEAL"
msgstr "iDEAL"

#: client/payment-methods-map.tsx:80
msgid "Przelewy24 (P24)"
msgstr "Przelewy24 (P24)"

#: includes/multi-currency/SettingsOnboardCta.php:69
msgid "Get started"
msgstr "Inizia ora"

#: client/transactions/filters/config.ts:149
msgid "Customer currency"
msgstr "Valuta cliente"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2348
msgid "The refund amount is not valid."
msgstr "L'importo del rimborso non è valido."

#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:227
#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:267
msgid "Unsupported currency:"
msgstr "Valuta non supportata:"

#: client/components/payment-methods-checkboxes/payment-method-checkbox.tsx:73
#: client/settings/payment-methods-list/payment-method.tsx:126
msgid "Base transaction fees: %s"
msgstr "Tariffe delle transazioni base: %s"

#: client/components/payment-methods-checkboxes/payment-method-checkbox.tsx:29
msgid "Information about the payment method, click to expand"
msgstr "Informazioni sul metodo di pagamento, fai clic per espandere"

#. translators: %1$s: name of the blog, %2$s: link to payment re-authentication
#. URL, note: no full stop due to url at the end.
#. translators: %1$s: name of the blog, %2$s: link to checkout payment url,
#. note: no full stop due to url at the end.
#: includes/compat/subscriptions/emails/failed-renewal-authentication.php:18
#: includes/compat/subscriptions/emails/plain/failed-renewal-authentication.php:17
msgctxt "In failed renewal authentication email"
msgid "The automatic payment to renew your subscription with %1$s has failed. To reactivate the subscription, please login and authorize the renewal from your account page: %2$s"
msgstr "Il pagamento automatico per rinnovare l'abbonamento con %1$s non è riuscito. Per riattivare l'abbonamento, accedi e autorizza il rinnovo dalla pagina del tuo ccount: %2$s"

#. translators: %1$s: an order number, %2$s: the customer's full name, %3$s:
#. lowercase human time diff in the form returned by wcs_get_human_time_diff(),
#. e.g. 'in 12 hours'.
#: includes/compat/subscriptions/emails/failed-renewal-authentication-requested.php:22
#: includes/compat/subscriptions/emails/plain/failed-renewal-authentication-requested.php:18
msgctxt "In admin renewal failed email"
msgid "The automatic recurring payment for order %1$s from %2$s has failed. The customer was sent an email requesting authentication of payment. If the customer does not authenticate the payment, they will be requested by email again %3$s."
msgstr "Il pagamento ricorrente automatico per l'ordine %1$s di %2$s non è riuscito. Al cliente è stata inviata un'e-mail con richiesta di autenticazione del pagamento. Se il cliente non effettua l'autenticazione del pagamento, gli verrà nuovamente richiesto per e-mail %3$s."

#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-renewal-authentication.php:116
msgctxt "an email notification"
msgid "Enable/disable"
msgstr "Abilita/Disabilita"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:4131
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:4141
msgid "Unable to update UPE appearance values at this time."
msgstr "Impossibile aggiornare i valori UPE dell'aspetto in questo momento."

#: client/components/fraud-risk-tools-banner/components/banner-actions/index.tsx:17
#: client/overview/connection-sucess-notice.tsx:18
msgid "Dismiss"
msgstr "Ignora"

#. translators: %1 User's country, %2 Selected currency name, %3 Default store
#. currency name
#: includes/multi-currency/MultiCurrency.php:1061
msgid "We noticed you're visiting from %1$s. We've updated our prices to %2$s for your shopping convenience. <a>Use %3$s instead.</a>"
msgstr "Abbiamo notato che hai iniziato la visita da questo Paese: %1$s. Riportiamo i prezzi in %2$s per tua comodità. <a>Usa invece questa valuta: %3$s.</a>"

#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:289
msgid ""
"Almost there!\n"
"\n"
"Your order has already been created, the only thing that still needs to be done is for you to authorize the payment with your bank."
msgstr ""
"Ci sei quasi!\n"
"\n"
"L'ordine è già stato creato. L'unica cosa che deve ancora essere fatta è autorizzare il pagamento con la banca."

#: includes/compat/subscriptions/emails/failed-renewal-authentication.php:18
msgid "Authorize the payment &raquo;"
msgstr "Autorizza il pagamento »"

#: includes/compat/subscriptions/emails/failed-renewal-authentication-requested.php:34
#: includes/compat/subscriptions/emails/plain/failed-renewal-authentication-requested.php:27
msgid "The renewal order is as follows:"
msgstr "L'ordine di rinnovo è il seguente:"

#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-renewal-authentication.php:143
msgid "Payment authorization needed for renewal of order {order_number}"
msgstr "Autorizzazione per il pagamento necessaria per il rinnovo di {order_number}"

#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-renewal-authentication.php:134
msgid "Payment authorization needed for renewal of {site_title} order {order_number}"
msgstr "Autorizzazione per il pagamento necessaria per il rinnovo dell’ordine {order_number} relativo a {site_title}"

#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-renewal-authentication.php:118
msgid "Enable this email notification"
msgstr "Abilita questa notifica email"

#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-renewal-authentication.php:33
msgid "Sent to a customer when a renewal fails because the transaction requires an SCA verification. The email contains renewal order information and payment links."
msgstr "Invia a un cliente quando un rinnovo non avviene perché la transazione richiede una verifica SCA. L'e-mail contiene informazioni sull'ordine di rinnovo e link per eseguire il pagamento."

#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-renewal-authentication.php:32
msgid "Failed subscription renewal SCA authentication"
msgstr "Autenticazione SCA per il rinnovo dell'abbonamento non riuscita"

#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-authentication-retry.php:39
msgid "[{site_title}] Automatic payment failed for {order_number}. Customer asked to authenticate payment and will be notified again {retry_time}"
msgstr "[{site_title}] Automatic payment failed for {order_number}. Customer asked to authenticate payment and will be notified again {retry_time}"

#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-authentication-retry.php:38
msgid "Automatic renewal payment failed due to authentication required"
msgstr "Mancato pagamento automatico del rinnovo a causa dell'autenticazione richiesta"

#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-authentication-retry.php:36
msgid "Payment authentication requested emails are sent to chosen recipient(s) when an attempt to automatically process a subscription renewal payment fails because the transaction requires an SCA verification, the customer is requested to authenticate the payment, and a retry rule has been applied to notify the customer again within a certain time period."
msgstr "Le e-mail delle richieste di autenticazione del pagamento vengono inviate ai destinatari scelti quando un tentativo di elaborare automaticamente un pagamento di rinnovo dell'abbonamento non va a buon fine perché la transazione richiede una verifica SCA, il cliente deve autenticare il pagamento ed è stata applicata una regola di ripetizione del tentativo di notifica al cliente entro un determinato periodo di tempo."

#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-authentication-retry.php:35
msgid "Payment authentication requested email"
msgstr "E-mail di richiesta di autenticazione del pagamento"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:285
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:280
msgid "Portugal"
msgstr "Portogallo"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:279
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:276
msgid "Netherlands"
msgstr "Paesi Bassi"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:269
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:255
msgid "Switzerland"
msgstr "Svizzera"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:252
msgid "Belgium"
msgstr "Belgio"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:250
msgid "Austria"
msgstr "Austria"

#. translators: %s List of currencies that are already translated in
#. WooCommerce core.
#: includes/multi-currency/AdminNotices.php:112
msgid "The store currency was recently changed. The following currencies are set to manual rates and may need updates: %s"
msgstr "La valuta del negozio è stata modificata di recente. Le seguenti valute sono impostate su tariffe manuali e possono essere necessari aggiornamenti: %s"

#: includes/multi-currency/AdminNotices.php:76
msgid "Cheatin&#8217; huh?"
msgstr "Volevi fare il furbo, eh?"

#: includes/multi-currency/AdminNotices.php:72
msgid "Action failed. Please refresh the page and retry."
msgstr "Azione fallita. Aggiorna la pagina e riprova."

#: includes/multi-currency/CurrencySwitcherWidget.php:66
msgid "Display flags in supported devices"
msgstr "Mostra contrassegni sui dispositivi supportati"

#: client/settings/general-settings/test-mode-confirm-modal.tsx:15
msgid "Enable"
msgstr "Abilita"

#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:760
msgid "Refunding manually requires reimbursing your customer offline via cash, check, etc. The refund amounts entered here will only be used to balance your analytics."
msgstr "Il rimborso manuale richiede che il cliente venga rimborsato offline tramite contanti, assegno, ecc. Gli importi di rimborso inseriti qui saranno utilizzati solo per bilanciare le tue analisi."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1894
msgid "Payment method successfully added."
msgstr "Metodo di pagamento aggiunto correttamente."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:286
msgid "United States (US)"
msgstr "Stati Uniti (US)"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:278
msgid "New Zealand"
msgstr "Nuova Zelanda"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:272
msgid "Italy"
msgstr "Italia"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:271
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:267
msgid "United Kingdom (UK)"
msgstr "Regno Unito (UK)"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:263
msgid "France"
msgstr "Francia"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:262
msgid "Spain"
msgstr "Spagna"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:258
msgid "Germany"
msgstr "Germania"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:254
msgid "Canada"
msgstr "Canada"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:251
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#. translators: The text encapsulated in `**` can be replaced with "Apple Pay"
#. or "Google Pay". Please translate this text, but don't remove the `**`.
#: includes/class-wc-payments-payment-request-button-handler.php:1712
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-handler.php:132
msgid "To complete your transaction with **the selected payment method**, you must log in or create an account with our site."
msgstr "Per completare la transazione con **il metodo di pagamento selezionato**, devi accedere o creare un account sul nostro sito."

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-instant-deposits-eligible.php:53
msgid "Request an instant deposit"
msgstr "Richiedi un acconto immediato"

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-instant-deposits-eligible.php:41
msgid "Get immediate access to your funds when you need them – including nights, weekends, and holidays. With %s' <a>Instant Deposits feature</a>, you're able to transfer your earnings to a debit card within minutes."
msgstr "Ottieni accesso immediato ai tuoi fondi quando ne hai bisogno, comprese le notti, i fine settimana e i giorni festivi. Con la <a>funzionalità Acconti immediati</a> di %s, puoi trasferire i tuoi guadagni su una carta di debito in pochi minuti."

#: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:37
msgid "Charge must be captured on the order details screen within 7 days of authorization, otherwise the authorization and order will be canceled."
msgstr "L'addebito deve essere acquisito sulla schermata dei dettagli dell'ordine entro i 7 giorni dell'autorizzazione, altrimenti l'autorizzazione e l'ordine verranno annullati."

#: includes/multi-currency/Notes/NoteMultiCurrencyAvailable.php:54
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-set-up-stripelink.php:80
msgid "Set up now"
msgstr "Configura ora"

#: includes/multi-currency/Notes/NoteMultiCurrencyAvailable.php:47
msgid "Boost your international sales by allowing your customers to shop and pay in their local currency."
msgstr "Aumenta le vendite internazionali consentendo ai clienti di fare acquisti e pagare con la loro valuta locale."

#: includes/multi-currency/Notes/NoteMultiCurrencyAvailable.php:46
msgid "Sell worldwide in multiple currencies"
msgstr "Vendi in tutto il mondo con molteplici valute"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:474
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:473
msgid "Medium"
msgstr "Medio"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:468
msgid "Select the size of the button."
msgstr "Seleziona la dimensione del pulsante."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:466
msgid "Size of the button displayed for Express Checkouts"
msgstr "Dimensione del pulsante visualizzata per i Pagamenti rapidi"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:245
msgid "1-click checkout button themes."
msgstr "Temi del pulsante per il pagamento con un clic."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:235
msgid "1-click checkout button sizes."
msgstr "Dimensioni del pulsante per il pagamento con un clic."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:226
msgid "1-click checkout button types."
msgstr "Tipi di pulsante per il pagamento con un clic."

#: includes/multi-currency/Settings.php:46
#: includes/multi-currency/SettingsOnboardCta.php:38
msgctxt "Settings tab label"
msgid "Multi-currency"
msgstr "Multivaluta"

#: includes/multi-currency/UserSettings.php:69
msgid "Select your preferred currency for shopping and payments."
msgstr "Seleziona la valuta preferita per shopping e pagamenti."

#. translators: %s: url to documentation.
#: includes/multi-currency/SettingsOnboardCta.php:91
msgid "Accept payments in multiple currencies. Prices are converted based on exchange rates and rounding rules. <a href=\"%s\">Learn more</a>"
msgstr "Accetta pagamenti in più valute. I prezzi vengono convertiti in base ai tassi di cambio e alle regole di approssimazione. <a href=\"%s\">Approfondisci</a>"

#: includes/multi-currency/CurrencySwitcherWidget.php:61
msgid "Display currency symbols"
msgstr "Mostra i simboli delle valute"

#: includes/multi-currency/CurrencySwitcherWidget.php:56
msgid "Title"
msgstr "Titolo:"

#: includes/multi-currency/CurrencySwitcherWidget.php:51
msgid "Let your customers switch between your enabled currencies"
msgstr "Consenti ai clienti di passare da una valuta abilitata all'altra"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:410
msgid "Book"
msgstr "Libro"

#: client/settings/payment-methods-list/capability-request/capability-request-dismiss-modal.tsx:16
#: client/settings/payment-methods-list/delete-modal.tsx:20
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"

#: client/onboarding/strings.tsx:86
#: client/settings/payment-methods-list/activation-modal.tsx:27
#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:125
msgid "Continue"
msgstr "Continua"

#. translators: localized exception message
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2082
msgid "UPE payment failed: %s"
msgstr "Pagamento UPE non riuscito: %s"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:217
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:274
msgid "Express checkout locations that should be enabled."
msgstr "Posizioni dei pagamenti rapidi che dovrebbero essere abilitate."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:90
msgid "Payment method IDs that should be enabled. Other methods will be disabled."
msgstr "ID dei metodi di pagamento che dovrebbero essere abilitati. Gli altri metodi verranno disabilitati."

#: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:52
msgid "Payments and deposits are disabled for this account until missing business information is updated."
msgstr "I pagamenti e gli acconti sono disabilitati per questo conto finché le informazioni aziendali mancanti non vengono aggiornate."

#: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:28
msgid "Update by %s to avoid a disruption in deposits."
msgstr "Aggiorna %s per evitare un'interruzione negli acconti."

#: client/payment-methods-icons.tsx:64
#: client/settings/express-checkout/apple-google-pay-item.tsx:59
msgid "Google Pay"
msgstr "Google Pay"

#: client/payment-methods-icons.tsx:55
#: client/settings/express-checkout/apple-google-pay-item.tsx:32
msgid "Apple Pay"
msgstr "Apple Pay"

#: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:36
msgid "Issue an authorization on checkout, and capture later"
msgstr "Emetti un'autorizzazione al momento del pagamento e acquisiscila in un secondo momento"

#: client/deposits/list/index.tsx:157 client/transactions/list/index.tsx:523
#: client/transactions/uncaptured/index.tsx:166
msgid "total"
msgstr "Totale"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:255
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:328
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:389
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:431
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:554
msgid "Unexpected server error"
msgstr "Errore del server imprevisto"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:213
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:312
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:538
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3807
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"

#. translators: %s: the error message.
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:212
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:311
msgid "Payment capture failed to complete with the following message: %s"
msgstr "Impossibile completare l'acquisizione del pagamento con il seguente messaggio: %s"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:183
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:186
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:296
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:299
msgid "The payment cannot be captured"
msgstr "Impossibile acquisire il pagamento"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-charges-controller.php:79
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:146
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:274
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:348
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:404
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:500
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-create-controller.php:100
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-reader-controller.php:293
msgid "Order not found"
msgstr "Ordine non trovato"

#: includes/subscriptions/templates/html-subscriptions-plugin-notice.php:57
#: includes/subscriptions/templates/html-wcpay-deactivate-warning.php:57
#: includes/subscriptions/templates/html-woo-payments-deactivate-warning.php:57
#: client/components/cancel-authorization-button/index.tsx:20
#: client/components/csv-export-modal/index.tsx:43
#: client/components/payment-activity/survey/index.tsx:80
#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/modal/index.tsx:48
#: client/deposits/instant-deposits/modal.tsx:41
#: client/onboarding/strings.tsx:88
#: client/order/order-status-change-strategies/index.tsx:84
#: client/overview/modal/reset-account/strings.tsx:22
#: client/overview/modal/update-business-details/strings.tsx:14
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:144
#: client/payment-details/summary/refund-modal/index.tsx:42
#: client/settings/general-settings/test-mode-confirm-modal.tsx:14
#: client/settings/payment-methods-list/activation-modal.tsx:26
#: client/settings/payment-methods-list/capability-request/capability-request-dismiss-modal.tsx:14
#: client/settings/payment-methods-list/delete-modal.tsx:21
#: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:50
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"

#: client/payment-methods-map.tsx:58
msgid "giropay"
msgstr "giropay"

#: includes/payment-methods/class-cc-payment-method.php:27
msgid "Credit card / debit card"
msgstr "Carta di credito/carta di debito"

#: client/components/file-upload/index.tsx:39
#: client/settings/express-checkout-settings/file-upload.tsx:105
msgid "Remove file"
msgstr "Rimuovi file"

#: client/overview/modal/update-business-details/strings.tsx:7
#: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:97
#: client/settings/payment-methods-list/capability-request/capability-request-map.ts:22
msgid "Finish setup"
msgstr "Completa l'impostazione"

#: client/connect-account-page/strings.tsx:141
msgid "Setup complete!"
msgstr "Impostazione completata."

#: client/payment-methods-map.tsx:102
msgid "Sofort"
msgstr "Sofort"

#: includes/class-wc-payments-token-service.php:342
#: includes/class-wc-payments-token-service.php:371
msgid "SEPA IBAN"
msgstr "IBAN SEPA"

#. translators: last 4 digits of IBAN account
#: includes/class-wc-payment-token-wcpay-sepa.php:53
msgid "SEPA IBAN ending in %s"
msgstr "IBAN SEPA terminante in %s"

#. translators: %1: intent ID
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:742
msgid "Could not find order via intent ID: %1$s"
msgstr "Impossibile trovare l'ordine tramite l'ID dell'intento: %1$s"

#: client/transactions/strings.ts:13
msgid "Refund failure"
msgstr "Rimborso non riuscito"

#: client/payment-details/summary/missing-order-notice/index.tsx:17
#: client/transactions/strings.ts:12
msgid "Refund"
msgstr "Rimborso"

#: client/transactions/uncaptured/index.tsx:46
msgid "Order number"
msgstr "Numero dell'ordine"

#: client/components/payment-activity/payment-activity-data.tsx:94
#: client/payment-details/summary/index.tsx:174
#: client/transactions/list/index.tsx:158
msgid "Fees"
msgstr "Tariffe"

#: client/transactions/list/index.tsx:103
msgid "Date and time"
msgstr "Data e ora"

#: client/transactions/list/index.tsx:102
msgid "Date / Time"
msgstr "Data/Ora"

#: client/components/download-button/index.tsx:15
#: client/documents/list/index.tsx:124
msgid "Download"
msgstr "Scarica"

#: client/transactions/list/index.tsx:405
msgid "Deposit transactions"
msgstr "Transazioni acconto"

#: client/transactions/uncaptured/index.tsx:51
msgid "Risk level"
msgstr "Livello di rischio"

#: client/documents/filters/config.ts:52
#: client/transactions/filters/config.ts:125
msgid "{{title}}Date{{/title}} {{rule /}} {{filter /}}"
msgstr "{{title}}Data{{/title}} {{rule /}} {{filter /}}"

#: client/documents/filters/config.ts:29
#: client/transactions/filters/config.ts:97
msgid "Advanced filters"
msgstr "Filtri avanzati"

#: client/documents/filters/config.ts:19
#: client/transactions/filters/config.ts:80
msgid "Show"
msgstr "Visualizza"

#: client/transactions/filters/config.ts:72
msgid "All currencies"
msgstr "Tutte le valute"

#: client/transactions/filters/config.ts:182
msgid "{{title}}Type{{/title}} {{rule /}} {{filter /}}"
msgstr "{{title}}Tipo{{/title}} {{rule /}} {{filter /}}"

#: client/documents/filters/config.ts:67
#: client/transactions/filters/config.ts:140
msgid "Between"
msgstr "Tra"

#: client/documents/filters/config.ts:63
#: client/transactions/filters/config.ts:136
msgid "After"
msgstr "Dopo"

#: client/documents/filters/config.ts:59
#: client/transactions/filters/config.ts:132
msgid "Before"
msgstr "Prima"

#: client/transactions/list/index.tsx:165
msgid "Net"
msgstr "Netto"

#: client/payment-details/payment-method/afterpay-clearpay/index.tsx:47
#: client/vat/form/tasks/company-data-task.tsx:60
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"

#: client/payment-details/payment-method/afterpay-clearpay/index.tsx:46
msgid "Owner email"
msgstr "E-mail proprietario"

#: client/payment-details/payment-method/afterpay-clearpay/index.tsx:45
msgid "Owner"
msgstr "Proprietà di"

#: client/payment-details/payment-method/afterpay-clearpay/index.tsx:43
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: client/payment-details/summary/index.tsx:92
msgid "Payment method"
msgstr "Metodo di pagamento"

#: client/disputes/strings.ts:55
msgid "If there have been two or more separate payments, you should get in touch with your customer. If you understand what their complaint is, there is a chance for you to explain the misunderstanding or to make it right. If you’re able to resolve the issue with your customer, you can ask that they withdraw the dispute."
msgstr "Se sono stati effettuati due o più pagamenti separati, dovresti metterti in contatto con il tuo cliente. Se capisci qual è il reclamo, hai la possibilità di spiegare il malinteso o di rimediare. Se sei in grado di risolvere il problema con il cliente, puoi chiedere di ritirare il ricorso."

#: client/disputes/strings.ts:54
msgid "If they were not, collect any and all information documenting that each payment was made separately, such as copies of receipts. If the receipts don’t include the items purchased, be sure to include an itemized list. Each receipt should clearly indicate that the payments are for separate purchases of items or services. If you’ve been able to get in touch with the customer you should be sure to address any concerns they had in your evidence."
msgstr "Se non lo fa, raccogli qualsiasi informazione che documenta ogni pagamento effettuato separatamente, come le copie delle ricevute. Se le ricevute non includono gli articoli acquistati, assicurati di includere un elenco dettagliato.  Ogni ricevuta dovrebbe chiaramente indicare chiaramente che i pagamenti sono relativi ad acquisti di articoli o servizi separati. Se riesci a contattare il cliente, dovresti assicurarti di affrontare eventuali dubbi relativi alla tua prova."

#: client/disputes/strings.ts:53
msgid "Determine if your customer was incorrectly charged multiple times."
msgstr "Determina se sono stati effettuati più volte addebiti in modo non corretto al tuo cliente."

#: client/disputes/strings.ts:50
msgid "Demonstrate that each payment was for a separate product or service."
msgstr "Dimostra che ogni pagamento era relativo a un prodotto o un servizio separato."

#: client/disputes/strings.ts:47
msgid "The customer claims they were charged multiple times for the same product or service."
msgstr "Il cliente afferma di aver ricevuto un addebito più volte per lo stesso prodotto o servizio."

#: client/disputes/strings.ts:44
msgid "If there were duplicate payments, you should accept the dispute. You cannot issue a refund while a payment is being disputed. The credit card networks place liability for accepting disputed payments with you, the business."
msgstr "Se sono stati effettuati pagamenti duplicati, dovresti accettare il ricorso. Non puoi emettere un rimborso durante il ricorso di un pagamento. Le reti delle carte di credito attribuiscono a te, l'azienda, la responsabilità per l'accettazione di pagamenti contestati."

#: client/disputes/strings.ts:41
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplica"

#: client/disputes/strings.ts:38
msgid "Debit not authorized"
msgstr "Debito non autorizzato"

#: client/disputes/strings.ts:35
msgid "Customer initiated"
msgstr "Iniziata dal cliente"

#: client/disputes/strings.ts:30
msgid "If the cardholder agrees to withdraw the dispute, you should still submit evidence for the dispute using the forms on the next screen. In addition to the following evidence, your submission should include correspondence with the cardholder saying they would withdraw the dispute and a written statement from their card issuer confirming that the dispute has been withdrawn."
msgstr "Se il titolare della carta di credito concorda con il ritiro del ricorso, dovrebbe tuttavia inviare la prova per il ricorso usando i moduli sulla schermata successiva. In aggiunta alla seguente prova, l'invio dovrebbe includere la corrispondenza con il titolare della carta che in cui dichiara che vorrebbe ritirare il ricorso e una dichiarazione scritta dell'emittente della carta che conferma che il ricorso è stato ritirato."

#: client/disputes/strings.ts:29
msgid "You should first get in touch with your customer. If you understand what their complaint is, there is a chance for you to explain the misunderstanding or to make it right. If you’re able to resolve the issue with your customer, you can ask that they withdraw the dispute."
msgstr "Dovresti prima metterti in contatto con il cliente. Se capisci qual è il reclamo, hai la possibilità di spiegare il malinteso o di rimediare. Se sei in grado di risolvere il problema con il cliente, puoi chiedere di ritirare il ricorso."

#: client/disputes/strings.ts:26
msgid "Demonstrate that you have refunded your customer through other means or that your customer is not entitled to a refund. You cannot issue a refund while a payment is being disputed. If you believe that your customer was entitled a refund that you did not provide, you can accept the dispute."
msgstr "Dimostra che hai rimborsato il cliente tramite altri mezzi o che il cliente non ha diritto a un rimborso. Non puoi emettere un rimborso durante il ricorso di un pagamento. Se credi che il cliente abbia avuto diritto a un rimborso che non hai fornito, puoi accettare il ricorso."

#: client/disputes/strings.ts:166
msgid "It may be more efficient—and provide a better customer experience—to accept an accidental dispute and charge the customer again, if appropriate. Even when a dispute is withdrawn, it usually takes approximately 75 days to be finalized. Remember, it doesn’t matter to the card networks whether you win or lose a dispute; what matters is how many disputes a business receives, regardless of how many disputes are won."
msgstr "Potrebbe essere più efficiente (e fornire una migliore esperienza al cliente) accettare un ricorso accidentale e addebitare nuovamente al cliente, se appropriato. Anche quando un ricorso viene ritirato, di solito occorrono circa 75 giorni affinché venga finalizzato. Ricorda che le reti delle carte non sono interessate al fatto che tu vinca o perda un ricorso; ciò che conta è il numero di ricorsi che un'azienda riceve, indipendentemente dal numero di ricorsi vinti."

#: client/disputes/strings.ts:23
msgid "The customer claims that the purchased product was returned or the transaction was otherwise canceled, but you have not yet provided a refund or credit."
msgstr "Il cliente afferma che il prodotto acquistato è stato rimborsato o la transazione è stata diversamente annullata, ma tu non hai ancora fornito un rimborso o un credito."

#: client/disputes/strings.ts:165
msgid "First, try to get in touch with your customer. Sometimes people forget about payments they make or don’t recognize the way they appear on their card statement. If this is the case, ask them to contact their card issuer and let them know they no longer dispute the transaction. Even if your customer agrees to withdraw the dispute, you must still submit appropriate evidence. Simply saying that your customer is going to withdraw the dispute is not sufficient evidence."
msgstr "Per prima cosa, prova a metterti in contatto con il cliente. A volte le persone dimenticano i pagamenti che effettuano o non riconoscono il modo in cui compaiono sull'estratto conto della carta. Se è questo il caso, chiedi di contattare l'emittente della carta di credito e di informarlo che la transazione non è più contestata. Anche se il cliente concorda con il ritiro del ricorso, devi tuttavia inviare la prova adeguata. Dire semplicemente che il tuo cliente ritirerà il ricorso non è una prova sufficiente."

#: client/disputes/strings.ts:162
msgid "Get your customer to withdraw the dispute by helping them identify the payment. Otherwise, challenge the dispute with appropriate evidence that proves the purchase was legitimate. "
msgstr "Convinci il cliente a ritirare il ricorso aiutandolo a identificare il pagamento. Altrimenti, contesta il ricorso con prove adeguate che dimostrino la legittimità dell'acquisto. "

#: client/disputes/strings.ts:159
msgid "The customer doesn’t recognize the payment appearing on their card statement."
msgstr "Il cliente non riconosce il pagamento che compare sull'estratto conto della carta."

#: client/disputes/strings.ts:155
msgid "If you believe the dispute is invalid, you can challenge it by submitting the appropriate evidence using the response forms on the next screen."
msgstr "Se credi che il ricorso non sia valido, puoi contestarlo inviando la prova adeguata tramite i moduli di risposta nella schermata successiva."

#: client/disputes/strings.ts:153
msgid "Unrecognized"
msgstr "Non riconosciuto"

#: client/disputes/strings.ts:148
msgid "Otherwise, use the forms on the next screen to submit evidence that the subscription was still active and that the customer was aware of, and did not follow, your cancellation procedure."
msgstr "Altrimenti, usa i moduli presenti nella prossima schermata per inviare la prova che l'abbonamento era ancora attivo e che il cliente ne era a conoscenza e non ha seguito la procedura di annullamento."

#: client/disputes/strings.ts:147
msgid "Even if your customer agrees to withdraw the dispute, you must still submit appropriate evidence using the forms on the next screen. Simply saying that your customer is going to withdraw the dispute is not sufficient evidence."
msgstr "Anche se il cliente concorda con il ritiro del ricorso, devi tuttavia inviare la prova adeguata usando i moduli presenti nella schermata successiva. Dire semplicemente che il tuo cliente ritirerà il ricorso non è una prova sufficiente."

#: client/disputes/strings.ts:146
msgid "First, get in touch with your customer. If you understand what they believe happened, there is a chance for you to explain the misunderstanding or to make it right. "
msgstr "Per prima cosa, mettiti in contatto con il cliente. Se capisci cosa crede sia accaduto, hai la possibilità di spiegare il malinteso o di rimediare. "

#: client/disputes/strings.ts:143
msgid "Prove that the subscription was still active and that the customer was aware of, and did not follow, your cancellation procedure."
msgstr "Prova che l'abbonamento era ancora attivo e che il cliente ne era a conoscenza e non ha seguito la procedura di annullamento."

#: client/disputes/strings.ts:140
msgid "The customer claims that you continued to charge them after a subscription was canceled."
msgstr "Il cliente afferma che continua hai continuato a effettuare gli addebiti dopo l'annullamento dell'abbonamento."

#: client/disputes/strings.ts:20
msgid "If your customer was not refunded appropriately, you will need to accept the dispute, or resolve the issue with your customer. The credit card networks place liability for accepting disputed payments with you, the business."
msgstr "Se il cliente non è stato rimborsato in modo adeguato, dovrai accettare il ricorso o risolvere il problema con il cliente. Le reti delle carte di credito attribuiscono a te, l'azienda, la responsabilità per l'accettazione di pagamenti contestati."

#: client/disputes/strings.ts:134
msgid "Subscription canceled"
msgstr "Abbonamento annullato"

#: client/disputes/strings.ts:129
msgid "If the customer withdraws their dispute you should still submit evidence using the forms on the next screen. Be sure to provide a letter or email from the cardholder stating that they are no longer in dispute."
msgstr "Se il cliente rifiuta il ricorso, dovresti tuttavia inviare la prova usando i moduli sulla schermata successiva. Assicurati di fornire una lettere o una e-mail del titolare della carta che afferma che il ricorso non è più attivo."

#: client/disputes/strings.ts:128
msgid "If your customer made no attempt to return the product or cancel the service, or if you provided a replacement product or service, make sure to note that as well."
msgstr "Se il tuo cliente non ha fatto alcun tentativo di restituire il prodotto o annullare il servizio o se hai fornito un prodotto o servizio sostitutivo, assicurati di prenderne nota."

#: client/disputes/strings.ts:127
msgid "For products that have been repaired or replaced, provide evidence that the cardholder agreed to a repair or replacement, it has been received by the customer, and the repair or replacement has not since been disputed."
msgstr "Per i prodotti che sono stati riparati o sostituiti, fornisci la prova che il titolare della carta era d'accordo con la riparazione o la sostituzione, il prodotto o servizio è stato ricevuto dal cliente e che la riparazione o la sostituzione non è stata contestata da allora."

#: client/disputes/strings.ts:126
msgid "If the customer has not yet returned the product or canceled the service, provide specific information to that effect. You should double-check your incoming shipping records to verify that you have not received a return before you respond. If you have processed a credit or reversal for this transaction, provide evidence of this which includes the amount and date processed."
msgstr "Se il cliente non ha ancora restituito il prodotto o annullato il servizio, fornisci informazioni specifiche a tal fine. Dovresti controllare nuovamente i record della spedizione in entrata per verificare di non aver ricevuto alcun articolo restituito prima di rispondere. Se hai elaborato un credito o un reso per questa transazione, fornisci una prova che includa l'importo e la data di elaborazione."

#: client/disputes/strings.ts:125
msgid "If the product or service is as described, provide specific information (invoice, contract, etc.) to refute the cardholder’s claims. Quality disputes are where the customer does not agree with the condition of merchandise or service received (e.g., a car repair situation or quality of a hotel room). There may be instances where you will need to obtain a neutral third-party opinion to help corroborate your claim against the cardholder. Provide as much specific information and documentation as possible to refute the cardholder’s claims. It is recommended that you address each point that the cardholder has made."
msgstr "Se il prodotto o il servizio è come descritto, fornisci informazioni specifiche (fattura, contratto, ecc.) per il rifiuto dei reclami del titolare della carta. I ricorsi sulla qualità avvengono quando il cliente non concorda con le condizioni del merchandise o del servizio ricevuto (ad esempio, una situazione di riparazione dell'auto o la qualità di una stanza d'albergo). Potrebbero verificarsi casi in cui sarà necessario ottenere un'opinione neutrale di terze parti per avvalorare il tuo reclamo nei confronti del titolare della carta. Fornisci più informazioni e documentazione specifiche possibile per rifiutare i reclami del titolare della carta. È consigliabile affrontare ogni punto sollevato dal titolare della carta."

#: client/disputes/strings.ts:122
msgid "Demonstrate that the product or service was delivered as described at the time of purchase."
msgstr "Dimostra che il servizio o il prodotto è stato fornito come descritto al momento dell'acquisto."

#: client/disputes/strings.ts:119
msgid "The product or service was received but was defective, damaged, or not as described."
msgstr "Il prodotto o il servizio è stato ricevuto, ma è difettoso, è danneggiato o non è come descritto."

#: client/disputes/strings.ts:116
msgid "If you can not prove the customer received their product or service as described, you should accept the dispute. You cannot issue a refund while a payment is being disputed. The credit card networks place liability for accepting disputed payments with you, the business."
msgstr "Se non puoi provare che il cliente ha ricevuto il prodotto o il servizio come descritto, dovresti accettare il ricorso. Non puoi emettere un rimborso durante il ricorso di un pagamento. Le reti delle carte di credito attribuiscono a te, l'azienda, la responsabilità per l'accettazione di pagamenti contestati."

#: client/disputes/strings.ts:113
msgid "Product unacceptable"
msgstr "Prodotto non accettabile"

#: client/disputes/strings.ts:17
msgid "Credit not processed"
msgstr "Credito non elaborato"

#: client/disputes/strings.ts:107
msgid "First, get in touch with your customer. Understanding why they filed the dispute will be important for helping make sure your customer gets the product and will give you critical information to prevent this from happening to others."
msgstr "Per prima cosa, mettiti in contatto con il cliente. Comprendere perché sia stato presentato il ricorso sarà importante per aiutare a garantire che il tuo cliente riceva il prodotto e ti fornirà informazioni importanti per evitare che ciò accada ad altri."

#: client/disputes/strings.ts:104
msgid "Prove that the customer received a physical product or offline service, or made use of a digital product or online service. This must have occurred prior to the date the dispute was initiated."
msgstr "Prova che il cliente ha ricevuto un prodotto fisico o un servizio offline o che ha usato un prodotto digitale o un servizio online. Questo deve essere avvenuto prima della data di inizio del ricorso."

#: client/disputes/strings.ts:101
msgid "The customer claims they did not receive the products or services purchased."
msgstr "Il cliente afferma di non aver ricevuto i prodotti o i servizi acquistati."

#: client/disputes/strings.ts:98
msgid "If you can not prove the customer received their product or service, you should accept the dispute. You cannot issue a refund while a payment is being disputed. The credit card networks place liability for accepting disputed payments with you, the business."
msgstr "Se non puoi provare che il cliente ha ricevuto il prodotto o il servizio, dovresti accettare il ricorso. Non puoi emettere un rimborso durante il ricorso di un pagamento. Le reti delle carte di credito attribuiscono a te, l'azienda, la responsabilità per l'accettazione di pagamenti contestati."

#: client/disputes/strings.ts:95
msgid "Product not received"
msgstr "Prodotto non ricevuto"

#: client/disputes/strings.ts:92
msgid "Insufficient funds"
msgstr "Fondi insufficienti"

#: client/disputes/strings.ts:14
msgid "Check returned"
msgstr "Assegno restituito"

#: client/disputes/strings.ts:89
msgid "Incorrect account details"
msgstr "Dati del conto non corretti"

#: client/disputes/strings.ts:85
msgid "This is an uncategorized dispute, so you should contact the customer for additional details to find out why the payment was disputed."
msgstr "Questo è un ricorso senza categoria, quindi dovresti contattare il cliente per dettagli aggiuntivi per scoprire il motivo del ricorso del pagamento."

#: client/disputes/strings.ts:11
msgid "Bank cannot process"
msgstr "La banca non può elaborare"

#: client/disputes/strings.ts:73
msgid "Try to get in touch with your customer. Sometimes people forget about payments they make or don’t recognize the way they appear on their card statement. If this is the case, ask them to contact their card issuer and let them know they no longer dispute the transaction."
msgstr "Prova a contattare il cliente. A volte le persone dimenticano i pagamenti che effettuano o non riconoscono il modo in cui compaiono sull'estratto conto della carta. Se è questo il caso, chiedi di contattare l'emittente della carta di credito e di informarlo che la transazione non è più contestata."

#: client/disputes/strings.ts:70
msgid "Provide adequate payment and order details so that a legitimate customer recognizes it, or proves to the card issuer that their cardholder authorized the transaction."
msgstr "Fornisci un pagamento adeguato e dettagli dell'ordine in modo che un cliente legittimo li riconosca o dimostri all'emittente della carta che il titolare della carta ha autorizzato la transazione."

#: client/disputes/strings.ts:67
msgid "This is the most common reason for a dispute, and happens when a cardholder claims that they didn’t authorize the payment. This can happen if the card was lost or stolen and used to make an unauthorized transaction. It can also happen if the cardholder doesn’t recognize the payment as it appears on the billing statement from their card issuer."
msgstr "Questo è il motivo più comune per un ricorso e ciò accade quando un titolare della carta afferma che il pagamento non è stato autorizzato. Questo può avvenire se la carta è stata persa o rubata e usata per una transazione non autorizzata. Può anche avvenire se il titolare della carta non riconosce il pagamento come appare sull'estratto conto dell'emittente della carta."

#: client/disputes/strings.ts:64
msgid "If you believe the payment was actually made using a stolen credit card, you will need to accept the dispute. The credit card networks place liability for accepting unauthorized transactions with you, the business."
msgstr "Se ritieni che il pagamento sia stato effettivamente effettuato usando una carta di credito rubata, dovrai accettare il ricorso. Le reti delle carte di credito attribuiscono a te, l'azienda, la responsabilità per l'accettazione di transazioni non autorizzate."

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:132
#: client/payment-details/summary/index.tsx:81
#: client/transactions/uncaptured/index.tsx:45
msgid "Order"
msgstr "Ordine"

#: client/disputes/info/index.tsx:23
msgid "Respond by"
msgstr "Rispondi tramite"

#: client/disputes/index.tsx:127 client/transactions/list/index.tsx:203
#: client/transactions/uncaptured/index.tsx:72
msgid "Country"
msgstr "Paese"

#: client/transactions/list/index.tsx:196
#: client/transactions/uncaptured/index.tsx:65
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: client/disputes/info/index.tsx:26
#: client/payment-details/summary/index.tsx:77
#: client/transactions/blocked/columns.tsx:41
#: client/transactions/list/index.tsx:190
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"

#: client/disputes/info/index.tsx:24
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-summary-row.tsx:33
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:185
msgid "There are unsaved changes on this page. Are you sure you want to leave and discard the unsaved changes?"
msgstr "Sono presenti modifiche non salvate in questa pagina. Desideri lasciare ed eliminare le modifiche non salvate?"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:102
msgid "Submit evidence"
msgstr "Invia la prova"

#: client/components/file-upload/index.tsx:37
msgid "Upload file"
msgstr "Carica file"

#: client/disputes/info/index.tsx:50
msgid "Customer name"
msgstr "Nome del cliente"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:69
msgid "Accept dispute"
msgstr "Accetta ricorso"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:174
msgid "View submitted evidence"
msgstr "Visualizza la prova inviata"

#: client/capital/index.tsx:34 client/card-readers/list/index.tsx:31
#: client/components/deposits-overview/recent-deposits-list.tsx:38
#: client/disputes/filters/config.ts:121 client/disputes/index.tsx:87
#: client/transactions/blocked/columns.tsx:48
msgid "Status"
msgstr "Stato"

#: client/components/deposits-overview/recent-deposits-list.tsx:39
#: client/deposits/list/index.tsx:81 client/disputes/index.tsx:73
#: client/disputes/info/index.tsx:46 client/transactions/blocked/columns.tsx:34
#: client/transactions/list/index.tsx:150
#: client/transactions/uncaptured/index.tsx:58
msgid "Amount"
msgstr "Valore"

#: client/documents/filters/config.ts:76 client/documents/list/index.tsx:37
#: client/transactions/filters/config.ts:177
#: client/transactions/list/index.tsx:115
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: client/deposits/list/index.tsx:63 client/documents/filters/config.ts:47
#: client/documents/list/index.tsx:25
#: client/payment-details/summary/index.tsx:65
#: client/transactions/filters/config.ts:120
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: client/deposits/list/index.tsx:251
msgid "Deposit history"
msgstr "Cronologia acconto"

#: client/transactions/filters/config.ts:46
msgid "Deposit currency"
msgstr "Valuta dell'acconto"

#: client/transactions/list/index.tsx:225
msgid "Deposit date"
msgstr "Data dell'acconto"

#: client/transactions/strings.ts:32
msgid "Normal"
msgstr "Normale"

#: client/transactions/strings.ts:34
msgid "Highest"
msgstr "Superiore"

#: client/transactions/strings.ts:33
msgid "Elevated"
msgstr "Elevato"

#: client/components/transaction-status-pill/mappings.ts:17
msgid "Payment blocked"
msgstr "Pagamento bloccato"

#: client/deposits/strings.ts:11
msgid "Paid"
msgstr "Pagato"

#: client/payment-details/summary/index.tsx:170
msgid "Refunded"
msgstr "Rimborsato"

#: client/payment-details/summary/index.tsx:242
msgid "Partial refund"
msgstr "Rimborso parziale"

#: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:37
#: client/disputes/strings.ts:179
msgid "Lost"
msgstr "Perso"

#: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:33
#: client/disputes/strings.ts:178
msgid "Won"
msgstr "Vinto"

#: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:29
#: client/disputes/strings.ts:177
msgid "Charge refunded"
msgstr "Addebito rimborsato"

#: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:25
#: client/disputes/strings.ts:176
msgid "Under review"
msgstr "In fase di revisione"

#: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:21
#: client/disputes/filters/config.ts:66 client/disputes/strings.ts:175
msgid "Needs response"
msgstr "Necessita di risposta"

#: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:17
#: client/disputes/strings.ts:174
msgid "Inquiry: Closed"
msgstr "Domanda: chiusa"

#: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:13
#: client/disputes/strings.ts:173
msgid "Inquiry: Under review"
msgstr "Domanda: in fase di revisione"

#: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:9
#: client/disputes/strings.ts:172
msgid "Inquiry: Needs response"
msgstr "Domanda: necessita di risposta"

#: includes/class-wc-payments-status.php:135
#: includes/class-wc-payments-status.php:140
#: includes/class-wc-payments-status.php:167
#: includes/class-wc-payments-status.php:186
#: includes/class-wc-payments-status.php:241
#: includes/class-wc-payments-status.php:246
#: includes/class-wc-payments-status.php:251
#: client/components/deposits-status/index.tsx:37
#: client/components/payments-status/index.tsx:23
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"

#: includes/class-wc-payments-status.php:135
#: includes/class-wc-payments-status.php:140
#: includes/class-wc-payments-status.php:167
#: includes/class-wc-payments-status.php:186
#: includes/class-wc-payments-status.php:241
#: includes/class-wc-payments-status.php:246
#: includes/class-wc-payments-status.php:251
#: client/components/payments-status/index.tsx:17
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"

#: client/settings/payment-methods-list/payment-method.tsx:30
msgid "Rejected"
msgstr "Rifiutato"

#: client/components/deposits-status/index.tsx:23
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:139
#: client/components/fraud-risk-tools-banner/components/banner-actions/index.tsx:16
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-summary-row.tsx:40
#: client/settings/payment-methods-list/delete-modal.tsx:41
#: client/settings/payment-methods-list/payment-method.tsx:133
#: client/utils/account-fees.tsx:131
msgid "Learn more"
msgstr "Scopri di più"

#. translators: This is an error API response.
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2356
msgctxt "API error message to throw as Exception"
msgid "Error: %1$s"
msgstr "Errore: %1$s"

#. translators: %1: original error message.
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-http.php:121
msgid "Http request failed. Reason: %1$s"
msgstr "Richiesta HTML non riuscita. Motivo: %1$s"

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-http.php:62
msgid "Site is not connected to WordPress.com"
msgstr "Il sito non è collegato a WordPress.com"

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2351
msgid "Server error. Please try again."
msgstr "Errore del server. Riprova."

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2283
msgid "Unable to decode response from WooCommerce Payments API"
msgstr "Impossibile decodificare la risposta dell'API di WooCommerce Payments."

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2093
msgid "Unable to encode body for request to WooCommerce Payments API."
msgstr "Impossibile codificare il corpo della richiesta all'API di WooCommerce Payments."

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1140
msgid "Customer ID is required"
msgstr "È richiesto l'ID del cliente"

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:694
msgid "Max file size exceeded."
msgstr "Dimensione massima del file superata."

#: client/payment-methods-map.tsx:91
msgid "SEPA Direct Debit"
msgstr "Addebito diretto SEPA"

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-qualitative-feedback.php:81
msgid "Share feedback"
msgstr "Condividi il tuo feedback"

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-qualitative-feedback.php:74
msgid "Share your feedback in this 2 minute survey about how we can make the process of accepting payments more useful for your store."
msgstr "Condividi il tuo feedback tramite questa indagine di 2 minuti su come possiamo rendere più valido il processo di accettazione dei pagamenti per il tuo negozio."

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-set-https-for-checkout.php:59
msgid "Read more"
msgstr "Continua a leggere"

#. translators: 1: payment method likely credit card, 2: last 4 digit.
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:639
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:658
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:699
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:707
msgid "%1$s ending in %2$s"
msgstr "%1$s che termina in %2$s"

#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:551
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:605
msgid "Please select a payment method"
msgstr "Seleziona un metodo di pagamento"

#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:482
msgid "The saved payment method selected does not belong to this order's customer."
msgstr "Il metodo di pagamento salvato selezionato non è legato al cliente di questo ordine."

#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:475
msgid "The saved payment method selected is invalid or does not exist."
msgstr "Il metodo di pagamento salvato selezionato non è valido o non esiste."

#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:466
msgid "A customer saved payment method was not selected for this order."
msgstr "Un metodo di pagamento salvato del cliente non è stato selezionato per questo ordine. "

#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:395
msgid "Saved payment method"
msgstr "Metodo di pagamento salvato"

#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:305
msgid "Update WordPress"
msgstr "Aggiorna WordPress"

#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:289
msgid "Use the bundled version of WooCommerce Admin"
msgstr "Usa la versione inclusa di WooCommerce Admin"

#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:285
msgid "There is a newer version of WooCommerce Admin bundled with WooCommerce."
msgstr "Esiste una versione più recente di WooCommerce Admin inclusa con WooCommerce."

#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:219
msgid "Activate WooCommerce"
msgstr "Attiva WooCommerce"

#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:215
msgid "Install WooCommerce"
msgstr "Installa WooCommerce"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:320
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:391
#: client/transactions/list/index.tsx:178
msgid "Subscription #"
msgstr "Abbonamento n."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:310
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:393
#: client/disputes/index.tsx:108 client/transactions/list/index.tsx:172
msgid "Order #"
msgstr "Ordine n."

#. translators: %1: the authorized amount, %2: transaction ID of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1503
msgid "Payment authorization has <strong>expired</strong> (<a>%1$s</a>)."
msgstr "L'autorizzazione di pagamento è <strong>scaduta</strong> (<a>%1$s</a>)."

#: includes/class-wc-payments-captured-event-note.php:340
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-helper.php:129
#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:160
msgid "Discount"
msgstr "Sconto"

#: includes/class-wc-payments-payment-request-button-handler.php:1571
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-ajax-handler.php:57
msgid "Empty cart"
msgstr "Carrello vuoto"

#. translators: %s: country.
#: includes/class-wc-payments-payment-request-button-handler.php:1558
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-helper.php:934
msgid "The payment request button is not supported in %s because some required fields couldn't be verified. Please proceed to the checkout page and try again."
msgstr "Il pulsante di richiesta di pagamento non è supportato in questa località: %s. Alcuni campi richiesti non possono essere verificati. Vai alla pagina di pagamento e prova di nuovo."

#. translators: 1: product name 2: quantity in stock
#: includes/class-wc-payments-payment-request-button-handler.php:1275
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-ajax-handler.php:270
msgid "You cannot add that amount of \"%1$s\"; to the cart because there is not enough stock (%2$s remaining)."
msgstr "Non puoi aggiungere questa quantità di \"%1$s\"; al carrello perché le score di magazzino non sono sufficienti (disponibili %2$s)."

#. translators: product ID
#: includes/class-wc-payments-payment-request-button-handler.php:1254
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-ajax-handler.php:249
msgid "Product with the ID (%d) cannot be found."
msgstr "Impossibile trovare il prodotto con ID (%d)."

#: includes/class-wc-payments-payment-request-button-handler.php:1138
#: includes/class-wc-payments-payment-request-button-handler.php:1151
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-helper.php:570
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-helper.php:582
msgid "Unable to find shipping method for address."
msgstr "Impossibile trovare il metodo di spedizione per l'indirizzo."

#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-display-handler.php:123
msgid "OR"
msgstr "OR"

#: includes/class-wc-payments-payment-request-button-handler.php:514
#: includes/class-wc-payments-payment-request-button-handler.php:1311
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-ajax-handler.php:306
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-helper.php:733
#: client/deposits/strings.ts:12
msgid "Pending"
msgstr "In sospeso"

#: includes/class-wc-payments-payment-request-button-handler.php:507
#: includes/class-wc-payments-payment-request-button-handler.php:1304
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-ajax-handler.php:299
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-helper.php:121
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-helper.php:726
msgid "Shipping"
msgstr "Spedizione"

#: includes/class-wc-payments-payment-request-button-handler.php:499
#: includes/class-wc-payments-payment-request-button-handler.php:556
#: includes/class-wc-payments-payment-request-button-handler.php:1296
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-ajax-handler.php:291
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-handler.php:317
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-helper.php:112
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-helper.php:718
#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:185
msgid "Tax"
msgstr "Imposta"

#. translators: %1$s Name.
#: includes/class-wc-payments-customer-service.php:350
msgid "Name: %1$s, Guest"
msgstr "Nome: %1$s, ospite"

#. translators: %1$s Name, %2$s Username.
#: includes/class-wc-payments-customer-service.php:346
msgid "Name: %1$s, Username: %2$s"
msgstr "Nome: %1$s, nome utente: %2$s"

#: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:384
msgid "Apple Pay domain verification failed with the following error:"
msgstr "La verifica del dominio di Apple Pay non è riuscita con il seguente errore:"

#: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:383
msgid "Apple Pay domain verification failed."
msgstr "Verifica del dominio di Apple Pay non riuscita."

#: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:278
msgid "Your domain has been verified with Apple Pay!"
msgstr "Il dominio è stato verificato con Apple Pay."

#: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:202
msgid "Domain association file updated."
msgstr "File di associazione del dominio aggiornato."

#. translators: expected domain association file URL
#: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:199
msgid "To enable Apple Pay, domain association file must be hosted at %s."
msgstr "Per abilitare Apple Pay, il file di associazione del dominio deve essere ospitato in %s."

#: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:179
msgid "Unable to copy domain association file to domain root."
msgstr "Impossibile copiare il file di associazione del dominio per la root del dominio."

#: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:175
msgid "Unable to create domain association folder to domain root."
msgstr "Impossibile creare la cartella di associazione del dominio per la root del dominio."

#: includes/class-wc-payments-account.php:1995
msgid "There was a problem processing your account data. Please try again."
msgstr "Si è verificato un problema durante l'elaborazione dei dati dell'account. Riprova."

#. translators: %s: error message.
#: includes/class-wc-payments-account.php:1399
msgid "There was a problem connecting your store to WordPress.com: \"%s\""
msgstr "C'è stato un problema nella connessione del tuo negozio a WordPress.com: \"%s\""

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/class-wc-payments-account.php:1294
msgid "Connection to WordPress.com failed. Please connect to WordPress.com to start using %s."
msgstr "Connessione a WordPress.com non riuscita. Connettiti a WordPress.com per iniziare a usare %s."

#: includes/class-wc-payments-account.php:223
msgid "Failed to detect connection status"
msgstr "Impossibile rilevare lo stato della connessione"

#: includes/class-wc-payments-status.php:72
msgid "Clear"
msgstr "Pulisci"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3859
msgid "We're not able to add this payment method. Please refresh the page and try again."
msgstr "Impossibile aggiungere questo metodo di pagamento. Aggiorna la pagina e riprova."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3699
msgid "Failed to add the provided payment method. Please try again later"
msgstr "Impossibile aggiungere il metodo di pagamento fornito. Riprova più tardi."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3688
msgid "We're not able to add this payment method. Please try again later"
msgstr "Impossibile aggiungere questo metodo di pagamento. Riprova più tardi."

#. translators: %1: transaction ID of the payment or a translated string
#. indicating an unknown ID.
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3628
msgid "A payment with ID <code>%1$s</code> was used in an attempt to pay for this order. This payment intent ID does not match any payments for this order, so it was ignored and the order was not updated."
msgstr "È stato usato un pagamento con ID <code>%1$s</code> nel tentativo di pagare questo ordine. Questo ID dell'intento di pagamento non corrisponde ad alcun pagamento per questo ordine, quindi è stato ignorato e l'ordine non è stato aggiornato."

#. translators: This will be used to indicate an unknown value for an ID.
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3539
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"

#: includes/class-payment-information.php:280
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1719
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2020
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3530
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3543
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3555
msgid "We're not able to process this payment. Please try again later."
msgstr "Non è stato possibile elaborare questo pagamento. Riprova più tardi."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3473
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1194
msgid "Canceling authorization <strong>failed</strong> to complete."
msgstr "Completamento dell'annullamento dell'autorizzazione <strong>non riuscito</strong>."

#. translators: %1: error message
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3458
msgid "Canceling authorization <strong>failed</strong> to complete with the following message: <code>%1$s</code>."
msgstr "Completamento dell'annullamento dell'autorizzazione <strong>non riuscito</strong> con il seguente messaggio: <code>%1$s</code>."

#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1520
msgid "Payment authorization was successfully <strong>cancelled</strong>."
msgstr "<strong>Annullamento</strong> dell'autorizzazione di pagamento completato correttamente."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3321
msgid "Cancel authorization"
msgstr "Annulla autorizzazione"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3320
msgid "Capture charge"
msgstr "Acquisisci addebito"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3288
msgid "Customer bank statement is invalid. Statement should be between 5 and 22 characters long, contain at least single Latin character and does not contain special characters: ' \" * &lt; &gt;"
msgstr "Estratto conto della banca del cliente non valido. L'estratto conto dovrebbe contenere da 5 a 22 caratteri, almeno un carattere latino e non contenere caratteri speciali: ' \" * &lt; &gt;"

#. translators: %1: the successfully charged amount, %2: error message
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2399
msgid "A refund of %1$s failed to complete: %2$s"
msgstr "Completamento di un rimborso di %1$s non riuscito: %2$s"

#. translators: an error message which will appear if a user tries to refund an
#. order which is has been authorized but not yet charged.
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2334
msgid "This payment is not captured yet. To cancel this order, please go to 'Order Actions' > 'Cancel authorization'. To proceed with a refund, please go to 'Order Actions' > 'Capture charge' to charge the payment card, and then trigger a refund via the 'Refund' button."
msgstr "Questo pagamento non è stato ancora acquisito. Per annullare questo ordine, vai su \"Azioni dell'ordine\" > \"Annulla autorizzazione\". Per procedere con un rimborso, vai su \"Azioni dell'ordine\" > \"Acquisisci addebito\" per l'addebito sulla carta di pagamento, quindi attiva un rimborso tramite il pulsante \"Rimborsa\"."

#. translators: %1: the last 4 digit of the credit card
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1557
msgid "Payment method is changed to: <strong>Credit card ending in %1$s</strong>."
msgstr "Il metodo di pagamento è stato modificato a: <strong>Carta di credito terminante in %1$s</strong>"

#. translators: %1: the failed payment amount, %2: error message
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1266
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:348
msgid "A payment of %1$s <strong>failed</strong> to complete with the following message: <code>%2$s</code>."
msgstr "Completamento del pagamento di %1$s <strong>non riuscito</strong> con il seguente messaggio: <code>%2$s</code>."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1200
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3521
#: src/Internal/Payment/State/InitialState.php:153
msgid "We're not able to process this payment. Please refresh the page and try again."
msgstr "Non è stato possibile elaborare questo pagamento. Aggiorna la pagina e riprova."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:664
msgid "There was an error while processing this request. If you continue to see this notice, please contact the admin."
msgstr "Si è verificato un errore durante l'elaborazione di questa richiesta. Se continui a visualizzare questo avviso, contatta l'amministrazione."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:986
msgid "Save payment information to my account for future purchases."
msgstr "Salva le informazioni di pagamento sul mio account per acquisti futuri."

#: includes/class-wc-payments-checkout.php:188
msgid "There was a problem processing the payment. Please check your email inbox and refresh the page to try again."
msgstr "Si è verificato un problema durante l'elaborazione del pagamento. Controlla la tua posta in arrivo dell'e-mail e aggiorna la pagina per riprovare."

#: includes/admin/class-wc-payments-admin-sections-overwrite.php:49
msgid "All payment methods"
msgstr "Tutti i metodi di pagamento"

#: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:58
msgid "Test mode active: "
msgstr "Modalità di prova attiva: "

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:456
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:494
msgid "Select pages"
msgstr "Seleziona le pagine"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:453
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:491
msgid "Checkout"
msgstr "Pagamento"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:452
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:490
msgid "Cart"
msgstr "Carrello"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:451
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:489
msgid "Product"
msgstr "Prodotto"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:442
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:480
msgid "Select where you would like to display the button."
msgstr "Seleziona il punto in cui desideri venga visualizzato il pulsante."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:440
msgid "Button locations"
msgstr "Posizioni del pulsante"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:436
msgid "Buy now"
msgstr "Acquista ora"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:435
msgid "Enter the custom text you would like the button to have."
msgstr "Inserisci il testo personalizzato che desideri sia presente sul pulsante."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:433
msgid "Custom button label"
msgstr "Etichetta del pulsante personalizzata"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:428
msgid "Enter the height you would like the button to be in pixels. Width will always be 100%."
msgstr "Inserisci l'altezza che desideri abbia il pulsante in pixel. La larghezza deve essere sempre al 100%."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:426
msgid "Button height"
msgstr "Altezza del pulsante"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:422
msgid "Light-Outline"
msgstr "Contorno chiaro"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:421
msgid "Light"
msgstr "Chiaro"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:420
msgid "Dark"
msgstr "Scuro"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:416
msgid "Select the button theme you would like to show."
msgstr "Seleziona il tema del pulsante che desideri mostrare."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:414
msgid "Button theme"
msgstr "Tema del pulsante"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:409
msgid "Donate"
msgstr "Fai una donazione"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:408
msgid "Buy"
msgstr "Compra"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:403
msgid "Select the button type you would like to show."
msgstr "Seleziona il tipo di pulsante che desideri mostrare."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:401
msgid "Button type"
msgstr "Tipo di pulsante"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:396
msgid "If enabled, users will be able to pay using Apple Pay, Google Pay or the Payment Request API if supported by the browser."
msgstr "Se questa opzione è abilitata, gli utenti potranno pagare utilizzando Apple Pay, Google Pay o l'API di Richiesta di pagamento, se supportata dal browser."

#. translators: 1) br tag 2) Stripe anchor tag 3) Apple anchor tag
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:390
msgid "Enable payment request buttons (Apple Pay, Google Pay, and more). %1$sBy using Apple Pay, you agree to %2$s and %3$s's Terms of Service."
msgstr "Abilita i pulsanti di richiesta di pagamento (Apple Pay, Google Pay e molto altro). %1$sUsando Apple Pay, concordi con i Termini di servizio di %2$s e %3$s."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:382
msgid "Payment request buttons"
msgstr "Pulsanti di richiesta di pagamento"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:376
msgid "When enabled debug notes will be added to the log."
msgstr "Se il debug è abilitato, le note verranno aggiunte al log."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:375
msgid "Debug log"
msgstr "Log di debug"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:370
msgid "Simulate transactions using test card numbers."
msgstr "Simula le transazioni usando i numeri della carta di prova."

#: client/settings/general-settings/test-mode-confirm-modal.tsx:13
msgid "Enable test mode"
msgstr "Abilita la modalità di prova"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:362
msgid "If enabled, users will be able to pay with a saved card during checkout. Card details are saved on our platform, not on your store."
msgstr "Se abilitata, gli utenti saranno in grado di pagare con una carta salvata durante il pagamento. I dettagli della carta sono salvati sulla nostra piattaforma, non nel tuo negozio."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:360
msgid "Enable payment via saved cards"
msgstr "Abilita il pagamento tramite le carte salvate"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:359
msgid "Saved cards"
msgstr "Carte salvate"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:355
msgid "Charge must be captured within 7 days of authorization, otherwise the authorization and order will be canceled."
msgstr "L'addebito deve essere acquisito entro i 7 giorni dell'autorizzazione, altrimenti l'autorizzazione e l'ordine verranno annullati."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:353
msgid "Issue an authorization on checkout, and capture later."
msgstr "Emetti un'autorizzazione al momento del pagamento e acquisiscila in un secondo momento."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:352
msgid "Manual capture"
msgstr "Acquisizione manuale"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:347
msgid "Edit the way your store name appears on your customers’ bank statements (read more about requirements <a>here</a>)."
msgstr "Modifica il modo in cui il nome del negozio viene visualizzato sugli estratti conto della banca del cliente (leggi di più sui requisiti <a>qui</a>)."

#. translators: %1: ID being fetched
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:686
msgid "%1$s not found in array"
msgstr "%1$s non trovato nella matrice"

#. translators: %1: charge ID
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:273
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:350
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:551
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:582
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:613
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:829
msgid "Could not find order via charge ID: %1$s"
msgstr "Impossibile trovare l'ordine tramite l'ID di addebito: %1$s"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-tos-controller.php:109
msgid "ToS accept parameter is missing"
msgstr "Il parametro di accettazione ToS è mancante"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:103
msgid "Challenge dispute"
msgstr "Ricorso della contestazione"

#: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:81
#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:450
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: client/components/payment-activity/payment-activity-data.tsx:81
msgid "Disputes"
msgstr "Ricorsi"

#: client/transactions/index.tsx:56 client/transactions/list/index.tsx:406
msgid "Transactions"
msgstr "Transazioni"

#: client/connect-account-page/strings.tsx:26
msgid "Deposits"
msgstr "Acconti"

